Понятие правильности речи в русском языке. Правильность речи: нормы ударения и грамматики. Контрольные вопросы и задания

Тест 1. Соответствует действительности утверждение: Правильность речи означает её соответствие:

a) общепринятым нормам поведения;

b) распространенному употреблению языковых единиц;

c) нормам литературного языка; +

d) коммуникативным качествам.

Тест 2. Не соответствует действительности утверждение:

a) Норма – это единообразное общепринятое образцовое употребление элементов литературного языка.

b) Языковые нормы выдумываются писателями, поэтому образцом нормы является художественная литература. +

c) Нормы помогают литературному языку сохранить свою целостность и общепонятность.

d) Нормы защищают язык от просторечия, жаргона, диалектов.

Тест 3. Динамический характер нормы не связан с развитием

a) языка;

b) общества;

c) литературы; +

d) мышления.

Тест 4. Не относится (ятся) к источникам изменения норм:

a) неологизмы; +

b) разговорная речь;

c) диалекты;

d) заимствование.

Тест 5. Речь идет о диспозитивных нормах в ряду:

a) кузен [зэ];

b) амнезия [нэ];

c) антенна [тэ];

d) д´епо [допуст. дэ]. +

Тест 6. Речь идет об императивных нормах в ряду:

a) маркетинг (допуст. маркетинг);

b) лорн´ет [допуст. нэ];

c) де-факто [дэ]; +

d) лот’ерея [допуст. тэ].

Тест 7. Равноправные акцентологические варианты представлены в ряду

a) издрЕ вле – И здревле

b) издалекА – издалЁ ка +

c) издЁ вка – издЕ вка

d) изнутрИ И знутри

Тест 8. Не являются вариантами формы

a) плЕ сневелый - плесневЕ лый

b) мИ зерный - мизЕ рный

c) овсянО й – овсЯ ный +

d) одноврЕ менный – одновремЕ нный

Тест 9. Соответствует слову кворум значение :

a) общее количество присутствующих на собрании;

b) число присутствующих на собрании, необходимое для того, чтобы признать собрание правомочным; +

d) любое собрание.

Тест 10. Соответствует слову брифинг значение:

a) пресс-конференция; +

b) инструктаж;

c) встреча с глазу на глаз;

d) вид спорта.

ТЕСТЫ «Акцентологические нормы русского языка»

Тест 1 .Соответствует действительности утверждение: Ударение в русском языке называется разноместным, т.к

a) оно может падать на любой слог в разных словах;

b) оно может падать на любой слог в одном и том же слове;

c) в одном и том же слове в разных формах ударение может падать на разные слоги; +

d) ударение в русском языке музыкальное, а не силовое.

Тест 2. Противоречит действительности утверждение:

a) ударение в русском языке служит для различения семантики слов;

b) ударение в русском языке служит для отличия одного многозначного слова от другого; +



c) ударение в русском языке может указывать на грамматическую форму слова;

d) ударение помогает различать не только значение слов, но и их формы.

Тест 3. В словах А тлас и атлА с ударение служит:

a) для различения семантики слов; +

b) для указания на разную грамматическую форму слова;

c) для различения значения слов и их формы;

d) для указания на варианты слова.

Тест 4. Не соответствует действительности утверждение: Акцентологические нормы в русском языке вызваны следующими характеристиками русского ударения:

a) подвижностью;

b) разноместностью;

c) динамическим характером;

d) фиксированностью ударения на определенном слоге. +

Тест 5. Оба варианта являются литературной нормой в ряду:

a) жА люзи – жалюзИ ;

b) лО сось – лосО сь; +

c) кУ хонный – кухО нный;

d) ходА тайство – ходатА йство.

Тест 6. Является верным при анализе ударения в словах кО мпас и компА с рассуждение:

a) оба ударения соответствуют литературной норме;

b) одно ударение – кО мпас – является нормой, а компА с – просторечное;

c) одно ударение – компА с – присуще профессиональной речи; +

d) одно ударение – компА с – устаревшее.

Тест 7. Ударение служит для разграничения значения слов в ряду:

a) твО рог – творО г;

b) щА вель – щавЕ ль;

c) мЫ шление – мышлЕ ние;

d) вЯ занка – вязА нка. +

Тест 8. Чаще всего допускаются акцентологические ошибки в словах:

a) квартал, договор, туфля, средства, ходатайство; +

b) лектор, стипендия, аппендицит, гусеница;

c) очевидный, невероятный, отчаянный, доходный;

d) играть, звонить, сидеть, висеть.

Тест 9. Равноправные варианты представлены в ряду

a) алкА ть – А лкать;

b) закУ порить – закупО рить;

c) кА шлянуть – кашлянУ ть;

d) мИ нуть – минУ ть. +

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

НОУ ВПО "УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ "ТИСБИ"

Факультет экономический

НАУЧНЫЙ РЕФЕРАТ

на тему: Правильность речи

Выполнил студентка I курса,

группы ЭЧ-31

Сахабеева А.Р.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук,

доцент кафедры гуманитарных дисциплин

Магфурова С.О.

Набережные Челны

1. Введение

2. Правильность речи

3. Виды правильности речи

3.1 Речевая правильность

3.2 Языковая правильность

3.3 Орфографическая правильность

3.4 Орфоэпическая правильность

3.5 Грамматическая правильность

4. Нормы языка

4.1 Орфоэпические нормы

4.2 Словообразовательные нормы

4.3 Литературные нормы

4.4 Языковые нормы

4.5 Лексические нормы

4.6 Грамматические нормы

4.6.1 Морфологические нормы

Заключение

Список литературы

1. Введение

Речь - это внешняя, формальная сторона текста. Она всегда имеет не только языковую структуру и её организацию, но и выражаемый ею, по существу, неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь которому она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим, но и психологическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно заметили хорошие и плохие стороны речи и давно делают попытки объяснить их, в частности, прибегая к таким словам, как «точная», «правильная», «красивая», и т.д.

Перечислим основные признаки речи:

Во-первых, речь конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в пространстве.

Во-вторых, речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке. В отличие от языка она менее консервативна, более динамична, подвижна.

В-третьих, речь как последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и неупорядочена.

Речь имеет ряд характеристик - темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционную четкость, акцент.

Говоря о правильной хорошей литературной речи, мы говорим о речевой культуре .

Учение о культуре речи зародилось еще в Древней Греции в рамках риторики как учение о достоинствах и недостатках речи. В риторических трактатах давались предписания, какой должна быть речь и чего нужно в ней избегать. В этих трудах содержались рекомендации по соблюдению правильности, чистоты, ясности, точности, логичности и выразительности речи, а так же советы по поводу того, как этого добиться. Кроме того, еще Аристотель призывал не забывать об адресате речи: «Речь состоит из трех элементов: самого говорящего, предмета, о котором он говорит, и лица, к которому он обращается и которое есть, собственно, конечная цель всего».[Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.] Таким образом, Аристотель и другие риторы обращали внимание читателей на то, что риторических высот, искусства речи можно добиться только на базе владения основами речевого мастерства.

Сейчас мы рассматриваем культуру речи как часть культуры общения и культуры в целом, потому что культура речи определяется уровнем владения речью. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи - своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об их здоровье, оказывает людям различные услуги.

Культура речи образованного человека предполагает постоянную заботу о таких качествах речи, как правильность, точность, логичность, богатство и выразительность.

Нормы речевого поведения в любой ситуации, в рамках любого стиля определяются нравственным содержанием человеческих отношений.

Кроме того, культура речи - это и специальная языковедческая дисциплина, направленная на изучение и совершенствование литературного языка как орудия национальной культуры, хранителя духовных богатств народа.

Состояние культуры речи в обществе определяется как уровнем социально-речевого взаимодействия, так и уровнем межличностного общения. Влияние публицистического стиля на речевую культуру всего общества огромно. Поэтому общение в рамках этого стиля требует особого внимания к содержанию и форме высказываний.

Что такое культура речи?

Под культурой речи понимается:

Соблюдение этики общения;

Владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах

Умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации.

Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

Рассмотрим нормативный аспект культуры речи, то есть правильность речи.

2. Правильность речи

Считается, что основу культуры речи составляет правильность. Языковые нормы коммуникативно ориентированы, т.е. их предназначение - сделать общий языковой код единым и тем самым способствующим наиболее полному взаимопониманию. Правильность речи обеспечивает её понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности, отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом. Правильность речи в целом имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретет уверенность в себе. И напротив, сомнения, например, в правильности произнесения слова в своей речи, в правильном положении его значения, в правильности построения предложения и т.д., могут помешать выполнить основную задачу речи, например, убедить другого человека в правильности вашей позиции в целом. Таким образом, правильность - это важное условие успешности общения . Слово «правильность» в русском языке имеет различные значения- «верный, соответствующий действительности», «вполне закономерный», «не отступающий от правил, норм, пропорций» и пр. Это отражается в оценке речи в целом. С точки зрения культуры правильность речи - это не только её соответствие нормам языка, но и правдивость, справедливость, разумность, точность и др. В соответствии с этими сторонами значения слова «правильность» употребляется в двух смыслах - широком и узком. В широком - применительно к культуре речевого общения, к речи в целом. Применительно к соблюдению языковых норм, правил - в узком смысле слова. Другими словами, правильность оценивается на уровне речи и на уровне языка.

3. Виды правильности речи

Правильность речи состоит в соблюдении принятых в данное время литературных норм, отраженных в словарях, грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации.

3 .1 Речевая правильность

Речевая правильность - это правдивость, соответствие в первую очередь не языковым, а этическим и коммуникативным нормам, правильность в выборе жанра (оправданность этого выбора), положительная оценка адресатом всей речи (мнения говорящего, его логики, аргументов и примеров и т.д.); точность отображения событий (отсутствие потерь и искажений); оценка уместности речи в целом и в отдельных ее фрагментах и т.д., а также правильность в использовании невербальных средств (правильность направления в жестах, соответствующая жанру и цели речи интонации и т.п.).

3.2 Языковая правильность

Языковая правильность - это соблюдение норм языка на уровне предложения, т.е. правильность как показатель нормативности речи. В терминологическом плане правильность/не правильность оценивается только относительно соблюдения языковых норм русского литературного языка: орфоэпических (произношения и ударения), словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических. Основные нормы закреплены в различных словарях (орфоэпических, толковых, фразеологических, словарях синонимов, антонимом, паронимом, словарях сочетаемости слов и т.п.).

В то же время не все нормы языка являются предметом культуры речи, а только те, где нужно сделать выбор языковых средств из нескольких вариантов.

3.3 Орфографическая правильность

Орфографическая правильность необходима для более легкого и быстрого восприятия письменного текста и обеспечивается твердым знанием соответствующих правил.

Для газетной практики последних лет характерны две типичные орфографические ошибки:

неверное употребление прописных букв;

неуместное использование кавычек.

Прописная буква употребляется значительно шире, чем это предусмотрено действующими правилами. Пишут с прописной буквы все слова в названии партии, учреждения, фирмы. По правилам вполне достаточно написать с прописной буквы первое слово в названии. С прописной буквы иногда пишут названия должностей различного уровня, хотя правило касается только высших государственных должностей.

Расширенно используются и кавычки. Иногда можно увидеть заключенными в кавычки названия населенных пунктов (чаще поселков), районов города.

3.4 Орфоэпическая правильность

Орфоэпическая правильность заключается в соблюдении:

правил произношения и ударения,

интонационных норм.

Ошибки в постановке ударения встречаются в речи партийных активистов и депутатов, их можно легко избежать обратившись к словарям. Ударения указываются не только в специальных орфоэпических словарях и справочниках ударений, но и во многих словарях других типов.

Типичными интонационными ошибками являются неправильная постановка логического ударения (выделение во фразе не главных по смыслу слов), вопросительная интонация в повествовательной фразе, паузы, нарушающие синтаксическую структуру фразы.

Интонационные ошибки предотвращаются подготовкой к публичной речи (предварительным прочтением текста вслух) и контролем над звучанием собственной речи.

3.5 Грамматическая правильность

Грамматическая правильность речи складывается из соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка и состоит в правильном выборе морфологических форм слова и верном построении словосочетаний и предложений.

Новые общественные и экономические отношения привели к изменению значений некоторых слов, а тем самым и к изменениям в функционировании грамматических категорий. Некоторые слова, ранее не имевшие формы множественного числа, в современной речи получили такую форму: администрации, бюджеты, экономики , риски, стратегии, приоритеты, подходы, структуры . Такая форма связана с необходимостью наименования ряда объектов, ошибки в этих случаях происходит изменение нормы. В то же время словоформы реальности, озабоченности представляются нарушениями нормы, т.к. искажают лексическое значение слова.

В области словообразования современная газетная речь отличается активностью использования некоторых приставок и суффиксов. Хотя словопроизводство в языке - естественный и необходимый процесс, далеко не все новообразования украшают нашу речь. Рассмотрим для примера использование суффикса -изация: информатизация, гум анитаризация, фермеризация, регионализация, криминализация и даже витринизация магазинов . В ряде случаев читателю будет не ясно значение такого слова, лишенного конкретного образа и созданного по шаблону.

Главная проблема современного словообразования состоит, однако, не в злоупотреблении отдельными суффиксами, а в смешении словообразовательных средств с разной стилистической окраской. В рамках одной газетной статьи можно встретить и специальные термины типа векселизация , и публицистические ярлыки типа гайдаризация , зюгановщина и вульгарные слова типа чернуха, кидала, безнал, компра .

Сочетание одного и того же суффикса с разными основами порождает слова разных стилей, в зависимости от того, получает ли производное слово специальное, строго ограниченное значение, приобретает ли оно яркое образное значение или приблизительное значение, что характерно для просторечия.

Сказанное выше подводит нас к выводу о том, что пишущий должен обращать внимание на то, какую окраску придают слову словообразовательные средства, и использовать их в соответствии с жанром. В аналитической статье можно употребить специальные термины, но неуместно употреблять слова с неопределенным значением, слова, имеющие грубую, жаргонную окраску. С другой стороны, в памфлете возможны разговорные слова и новообразования, не выражающие научного понятия.

4. Нормы языка

Одним из главных признаков литературного языка является его нормированность, т.е. наличие норм.

Будучи средством общения, язык возникает и развивается в обществе. Он не может существовать вне общества, поскольку социально обусловлен как по происхождению, так и по назначению. Как явление социальное язык находится в зависимости от уровня развития общества, условий его существования.

Общественная, социальная природа языка обнаруживается не только во внешних условиях его существования, но и в самой системе языка, в его фонетике, лексике, морфологии, стилистических и синтаксических конструкциях. Будучи непосредственным продуктом человеческого общества, язык отражает все изменения, происходящие в среде его развития.

Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, - для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка.

Норма литературного языка - это сложное и противоречивое явление. В современной лингвистической литературе встречаются разнообразные определения нормы. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в этом понятии взаимоисключающих признаков. Охарактеризуем основные признаки литературной нормы.

Важным признаком литературной нормы является ее устойчивость (или стабильность). Благодаря устойчивости нормы литературный язык соединяет поколения, поскольку нормы языка обеспечивают преемственность культурных и языковых традиций. Но этот признак является относительным, поскольку литературный язык развивается, допуская изменения норм.

Некоторые исследователи считают, что важнейшей чертой литературной нормы является чисто количественный фактор - степень употребительности языкового явления. Однако следует иметь в виду, что высокая степень употребительности языкового варианта, будучи важной при определении языковой нормы, может характеризовать и речевые ошибки. Так, в разговорной речи, в диалектах что «часто встречается, то и есть норма».

Третьим признаком литературной нормы является соответствие авторитетным источником - чаще всего произведениям известных писателей. Однако следует помнить, что в художественном произведении может отражаться не только литературный язык, но и диалекты, и просторечие, поэтому при выделении норм на основе наблюдений над текстами художественной литературы необходимо разграничивать, с одной стороны, собственно авторскую речь, с другой стороны, - язык персонажей.

4.1 Орфоэпические нормы

Чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь.

Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем - на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

4.2 Словообразовательные нормы

Регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке встречаются два основных вида нарушений словообразовательной нормы:

1. Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить(нельзя пылесосю)и победить(нельзя победю)и т.п.

2. Искусственно образованные слова - например, преклонник(вместо поклонник,который преклоняется),учительный(вместо учтивый), отменение (вместо отмена)и т.д.

Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных не только в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и с учетом словообразовательного потенциала того или иного слова.

4.3 Литературные нормы

Литературная норма определяется внутренними законами развития языка, с другой стороны, норма обусловливается культурными традициями общества, тем, что одобряется обществом, охраняется, и тем, с чем общество борется, что осуждается.

Оставляя в стороне теоретические дискуссии о языковой норме, можно принять следующее определение литературной нормы: "Это относительно устойчивый способ (или способы) выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества". [К.С. Горбачевич. Изменение норм русского литературного языка. - Л., 1971, с. 19]

Б.Н. Головин указывает, что норма - это исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных вариантов языкового знака. "Норма становится регулятором речевого поведения людей…". [Основы культуры речи. - М.: Высшая школа, 1980, с.19]

Литературная норма кодифицируется, то есть получает официальное признание, будучи вследствие этого описанной в грамматиках, словарях, справочниках, имеющих авторитет в обществе.

4.4 Языковые нормы

Языковая норма - это образец, это то, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно и что - нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует - коридор, нельзя произносить звонит - только звонит.

Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка. Нормы пронизывают все ярусы литературного языка. Есть нормы орфоэпические, т. е. произносительные, предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной звук: сжал [жал]; квартал (не квартал), красивее (не красивее, не красивше).

4.5 Лексические нормы

Включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е.нормы лексической сочетаемости.

4.6 Грамматические нормы

Грамматические нормы подразделяются на морфологические и синтаксические.

Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить местов, делов, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом палъте, неверно: более лучше (просто -- лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный).

Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений, например, при управлении: нельзя говорить показывает о том... (показывает ч т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению), оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после того как я посмотрел этот фильм).

Под правописными нормами понимают орфографические и пунктуационные нормы. Орфографические нормы -- это правила написания слов, они закреплены в орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и пособиях.

4.6.1 Морфологические нормы

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках. Приведем отдельные нормы.

1. Имена существительные с основой на мягкий согласный и нулевым окончанием могут относиться к мужскому и женскому роду. Среди них можно выделить некоторые семантические группы. Так, названия животных, птиц, рыб, насекомых обычно относятся к мужскому роду, за исключением слов: выпь, моль, неясыть, мышь. Среди вещественных и конкретных существительных могут быть слова мужского и женского рода, что обусловливается только традициями употребления, поэтому в случаях сомнения следует обращаться к словарям.

Мужской род Женский род

картофель вермишель

лебедь вуаль

нашатырь дуэль

овощ мозоль

отель фасоль

2. Существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк-, -ишк-, -ушк-, -ищ-) сохраняют род того слова, к которому присоединяются суффиксы: дом - большой домище, сарай - старый сараишко, воробей - молоденький воробьишка, окунь - маленький окунишка, сильный голосище, нелепое письмишко.

3. Род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относятся к среднему роду: алоэ, пальто, такси, какао, пианино, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кашне, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от нормы, например: авеню - жен. род, а также реже ср. род; болеро (испанский национальный танец) - муж. и ср. род; виски (водка) ср. и жен. род; кольраби (капуста) - жен. род; манго (фрукт тропического дерева) - муж. и ср. род; сирокко (знойный ветер в Африке) - муж. род; пенальти - муж. и ср. род; салями (сорт колбасы) - жен. род; урду, хинди (языки) муж. род, кофе - муж. род; в разг. речи - ср. род и немногие другие.

Название лиц относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от пола обозначаемого лица, например:

Мужской род Женский род

атташе леди

денди фрау

кюре пани

кули миледи

микадо эмансипе

Некоторые слова относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность).

Названия животных в соответствии с литературной нормой относятся к мужскому роду, например: динго, жако, зебу, колибри, какаду, кенгуру, марабу, пони, шимпанзе. Исключение составляют слова: иваси (рыба) - жен. род; цеце (муха) - жен. род.

Название животных в предложении могут употребляться как слова женского рода, если в тексте есть указание на самку животного: кенгуру кормила детеныша.

4. У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз - муж. род, так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум - муж. род (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК - Центральный комитет - муж. род, ВДНХ - выставка - жен. род. Однако у такого рода аббревиатур часто наблюдается отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова. Например, НЭП - муж. род, хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД - муж. род, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК - муж. род, хотя комиссия - женского рода.

5. Большое количество слов мужского рода в русском языке обозначают как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п.. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа директор пришла при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет.

6. В творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания -ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только стилистически: окончания -ою (-ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания - ой (-ей) имеют нейтральный характер, т.е. употребляются в любом стиле: водой - водою, страной - страною.

7. У существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания -а и -у: снега - снегу, сахара - сахару, формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил сахару, но: производство сахара, напился чаю, но: выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску.

8. В именительном падеже множественного числа большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание -ы, -и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако встречается в ряде слов окончание -а. Формы с окончание -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует литературной норме, например (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

Иногда формы с окончаниями -а и -ы (-и) различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев).

Приведем примеры существительных с окончанием -ы, -и: боцманы, бухгалтеры (бухгалтера - разг.), ветры (ветра - разг.), выборы, выговоры, джемперы (джемпера - разг.), договоры (договора - разг.), инспекторы, инструкторы (инструктора - разг.), инженеры (инженера -разг. и просторечное), конструкторы, свитеры (свитера - разг.), шоферы (шофера - разг.), токари.

Вариантные формы, формы, соответствующие литературной норме, подробно описаны в кн.: Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. - М.: Наука, 1976, с. 116-119.

9. Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Приведем лишь некоторые нормы литературного языка.

а) Фамилии на -ко типа Шевченко, Сидоренко в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются.

В разговорной речи и в художественной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, т.е. могут быть несклоняемыми, но могут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке.

б) Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются (встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола), при этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы -ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они могут быть словами женского рода. Ср.: рысь - жен. род, но: Ивану Рысю, даль - жен. род, но: Владимиру Далю.

в) Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым. Географические названия в творительном падеже имеют окончания -ом: г.Калиныном, с.Голышмановом. Окончание -ом имеют также иноязычные фамилии на -ин, -ов: Дарвином, Чаплином, Кольвином. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и.т.п. [Подробнее об этом см.указанную выше книгу, с.150-160]

Своеобразны и специфичны нормы употребления числительных в современном русском языке.

Так, например, сложные числительные типа восемьдесят, семьсот - это единственная группа слов, в которых склоняются обе части: восемьюдесятью, семьюстами (твор. пад.), о восьмидесяти, о семистах (предл. пад.). В современной разговорной речи склоняемость сложных числительных утрачивается, чему способствует и профессиональная речь математиков, однако в официальной речи норма требует склонения обеих частей сложных числительных.

Собирательные числительные (двое, трое, …, десятеро) в официальной речи не употребляются, хотя по значению совпадают с количественными числительными. Но и в разговорной речи их употребление ограничено: они не сочетаются с наименованиями лиц женского рода, с неодушевленными существительными, с наименованиями высоких званий, должностей (герой, генерал, профессор и т.п.). Собирательные числительные сочетаются с наименованиями лиц мужского пола (кроме названий высоких званий, должностей): двое мальчиков, шестеро солдат; с названиями детенышей: семеро козлят, пятеро волчат; с субстантивированными прилагательными: семеро конных, четверо военных.

В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относится образование сложной формы сравнительной степени. Норме соответствуют формы типа "более + начальная форма прилагательного": более интересный. Образование типа более интереснее является ошибочным.

Многообразны нормы, касающиеся употребления глаголов.

1. Так, при образовании видовых пар глагола существуют нормы, касающиеся чередования гласных в корне:

а) Чередование обязательно, если ударение падает не на корень (укоротить - укорачивать);

б) Чередование отсутствует, если ударение падает на корень (приохотить - приохочивать), однако в ряде слов отсутствие чередования является архаичным, искусственным (заработать, заготовить, освоить, оспорить, приспособить, закончить, успокоить, удвоить, утроить).

в) Около 20 глаголов допускают колебания (варианты) в образовании видовых пар (с чередованием в разговорной речи, без чередования - в книжной, деловой), например: условиться - условливаться и уславиваться, удостоить - удостоивать и удостаивать, обусловить - обусловливать и обуславливать.

2. В русском языке существуют глаголы, оканчивающиеся на -чь. В личных формах этих глаголов, кроме 1 лица единственного числа и 3 лица множественного числа, обязательным является чередование согласных г-ж, к-ч: жгу, жгут, но: жжешь, жжет, жжем, жжете; волоку, волокут, но: волочешь, волочет, волочем, волочете.

У жителей Тюменской области данное чередование согласных в подобных глаголах часто отсутствует, что объясняется влиянием диалектов и просторечия: испекем (вместо испечем), вытекет (вместо вытечет) и под.

Итак, морфологические нормы многообразны и, как сказано выше, излагаются в грамматиках и справочниках.

4.6.2 Синтаксические нормы. Нормы ударения

Не менее многочисленны другие виды норм, например, синтаксические, т.е. нормы построения словосочетаний и предложений. Например: выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: отзыв о диссертации или на диссертацию, контроль над производством или за производством, способен на жертвы или к жертвам, памятник Пушкину или Пушкина, вершить судьбами или судьбы?

Трудности в выборе формы управления в значительной мере предопределяются сложностью этого языкового явления и отсутствием специального нормативного справочника. До настоящего времени проблема управления остается решенной не до конца. Нет общего мнения о сущности и разновидностях управления, способов отграничения его от других типов подчинительной связи.

Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении скульптурное сооружение в честь какого-либо лица в обороте, указывающим на адресата, употребляется с дательным падежом - памятник кому, например: памятник Пушкину, Суворову и т.п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности - памятник кого, например: памятник Аникушина, Козловского и т.п. Между тем высокая продуктивность родительного падежа и невнимание к грамматическому содержанию нередко приводят к синтаксическим ошибкам, типа памятник Пушкина. Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй, ни одна другая область русского языка не вызывает сейчас столько ожесточенных споров, недоумений и колебаний. Все хотят знать, как же все- таки правильно: пЕтля или петлЯ, твОрог или творОг, индУстрия или индустрИя, родИлся или родилсЯ? Находясь в добросовестном заблуждении, некоторые наивно полагают, что языковеды особым декретом могут и (даже должны!) "искоренить" колебания в ударении, установить раз и навсегда единые и незыблемые правила. Многие сетуют на то, что современные поэты расшатывают общелитературную норму, допуская в стихах, иногда даже в одной и той же строфе, акцентологические дублеты. Например:

Мы с утра занимаем окоп,

Кочку каждую оберегая….

Я далеко, и ты далеко…

Что ты скажешь, моя дорогая?

[Светлов. Двадцать восемь.]

Правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой уровня речевой культуры. Часто достаточно услышать от незнакомого человека неправильное ударение в слове (вроде: мОлодежь, магАзин, изобрЕтение, новорОжденный, инстрУмент, докУмент, прОцент, кОклюш, свеклА, Атлет, кОрысть, дОцент, пОртфель, соболезновАние, перевЕдены, перевЕзены, облЕгчит, людЯм и т.п.), чтобы составить не слишком лестное мнение о его образовании, степени общей культуры, так сказать, уровне интеллигентности. Поэтому нет необходимости доказывать, как важно овладеть правильным ударением.

Заключение

Таким образом, мы выяснили, что культура речи - это раздел языкознания, в котором рассматриваются два вопроса: как овладеть нормами литературного языка, и как использовать выразительные языковых средства в разных условиях общения.

Культура речи - это сравнительно молодая наука о языке. Культуру речи интересует, как человеку пользоваться речью в зависимости от целей и места общения, от адресата речи. Ведь в рамках одного и того же стиля может быть создано бесконечное число высказываний: одни из них будут удачными, другие менее удачными, третьи совсем неудачными. Вопрос качественной оценки высказываний и занимается культура речи, т.е. она выясняет, говорит человек правильно или неправильно, хорошо или плохо.

Чтобы достичь высокого уровня культуры речи, говорящий должен иметь богатый запас языковых средств и уметь выбирать из них те, которые являются наиболее подходящими для каждого случая. Прежде всего, нужно заботиться о расширении своего словарного запаса.

Для этого необходимо больше читать, научиться замечать незнакомые слова, выяснять их значение с помощью толкового словаря. Очень важно развивать в себе критическое отношение к собственной речи, стремление всегда говорить по существу, последовательно, точно, выразительно и правильно.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит не только не допускать речевых ошибок, но и уметь наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, подбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Высокая культура речи -- это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка. Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное, но и наиболее доходчивое и наиболее уместное и, следовательно, стилистически оправданное средство для выражения своей мысли.

В процессе общения мы, безусловно, хотим, чтобы наша речь была понятна собеседнику, а информация, которую мы ему сообщаем, была воспринята именно так, как этого хотим мы, а не каким-либо иным образом. Чтобы речь была воспринята слушающим именно так, как мы этого хотим, она должна соответствовать условиям общения.

В современном русском литературном языке, как и во всяком живом, развивающемся языке, происходит интенсивное сближение традиционно-книжных средств выражения с обиходно-разговорной стихией, с социальными и территориальными говорами в их современном состоянии. Однако известное «раскрепощение» и обновление литературных норм не должно приводить к их разрушению, к стилистическому снижению самой речи, к ее огрублению и вульгаризации.

В этих условиях нормативность, правильность речи приобретают особое и актуальное значение. В эпоху новейших технологий, всеобщей и полной компьютеризации, распространения видеотехники и других достижений современной цивилизации глубокое знание родного языка, владение его литературными нормами обязательно для всякого образованного человека и патриота.

Правильность речи - фундамент языковой культуры; без нее нет и не может быть ни литературного художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова.

Убогая, бедная в языковом отношении речь воспринимается как отрицательная характеристика человека, свидетельствующая о его поверхностных знаниях, низкой речевой культуре, о недостаточном запасе слов. Но главное: бедность, серость, однообразие языка связывается с бедностью, серостью и не оригинальностью мысли.

Высокий уровень речевой культуры - неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь - задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свой словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.

речь правильность языковой литературный

Список литературы

1. Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. - М., 2013

2. Колтунова М. В. Язык и деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет:Учеб. пособие/М.В. Колтунова. - М.: Экономика, 2000.

3. Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М., 2010.

4. Петрякова А. Г. Культура речи: Практикум-справ. для 10- 11 кл.-М.:Флинта: Наука,2008.

5. Реформатский А. А. Введение в языковедение: Учеб. для филол. спец. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Аспект Пресс, 2006.

6. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. - М.: Айрис-пресс: Рольф,2000.

7. Головин Б. Н. Как говорить правильно. - М., 2008.

8. Головин Б. Н. Основы культуры речи. - М., 2008.

9. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. - М., 1989.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Культура речи как основной составляющий аспект высокой общей культуры человека. Понятие языковых (литературных) норм в филологии. Общение как социально-психологический механизм взаимодействия людей. Этикет и культура современного речевого общения.

    контрольная работа , добавлен 12.12.2010

    Проблема правильности речи, которая связана с вопросом о норме литературного языка. Языковая норма. Виды литературных норм. Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок. Неправильный выбор лексического эквивалента, алогизм.

    реферат , добавлен 15.02.2008

    Сущность орфоэпических, лексических, грамматических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических, орфографических норм литературного языка. Примеры ярких черт старомосковской речи. Направления в оценке роли русской пунктуации.

    презентация , добавлен 22.10.2014

    Правильность речи как фундамент языковой культуры. Виды языковых норм, их сущностная характеристика. Словообразовательные, морфологические и синтаксические нормы грамматики. Фонетическая природа русского словесного ударения, его характерные признаки.

    реферат , добавлен 10.12.2014

    Стилистическая организация речи как система языковых элементов внутри литературного языка. Реализация cтилей в определенных формах и типах текстов. Совокупность лексических, грамматических и синтаксических особенностей письменной речи в различных жанрах.

    реферат , добавлен 23.05.2009

    Речевая культура современного общества. Необходимость сохранения языковых норм. Расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения. Отношение к этому разных групп населения.

    реферат , добавлен 09.01.2010

    Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа , добавлен 21.07.2009

    Работа над стилями литературного языка. Изучение лексики, словообразования, орфографических и пунктуационных норм оформления официальных документов и деловых бумаг. Исследование языковых норм письменной и устной речи, фонетики, графики и фразеологии.

    методичка , добавлен 22.11.2011

    Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат , добавлен 28.12.2010

    Характеристика публицистического стиля, изучение лексических и грамматических особенностей. Социальная значимость некоторых языковых средств. Использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами. Специфика разговорной речи.

Правильность речи. Понятие нормы. Правильность речи - это соответствие ее нормам языка. Правильность речи состоит в соблюдении принятых в данное время литературных норм, отраженных в словарях, грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации.

Основные показатели правильной речи: – хорошее литературное произношение (правила произношения и ударения, интонационные нормы); – грамматическая правильность речи (соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка, правильный выбор морфологических форм слов и верное построение словосочетаний и предложений); – соблюдение норм речевого этикета (форма общения, просьбы, приветствия, вопроса и т. п.).

Понятие нормы Норма – это совокупность определенных средств и правил, складывающихся как результат выбора наиболее пригодных для общения вариантов из ряда существующих. Норма – это явление историческое, следовательно, изменения норм обусловлено изменением языка. Норма – это явление объективное, не зависимо от желания отдельных людей.

Источники нормы культурная традиция, авторитет образованной части общества; внутренние свойства языка и тенденции его развития; степень употребительности, количественный фактор; признание нормы авторитетными писателями.

Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Виды нормы По степени возможности выбора вариантов: - Императивная норма (обязательные нормы) -не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения. Например: их, кладет, звон. Ит, играть роль. Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение языком.

- Диспозитивная норма тв. Орог твор. Ог (восполнительные нормы) – предполагает более свободный выбора вариантов, два из которых признаются нормативными. Она бывает двух видов: нейтральная (т. е. два варианта равнозначны. Например: п. Етля и петл. Я) и более подвижная (допускает использование разговорных и устаревших норм. Например: тв. Орог – твор. Ог, д. Евичий – дев. Ичий, базар – рынок.)

По соотношению с уровнями языковой системы: - Нормы устной речи: o орфоэпические (нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы); - Нормы письменной речи: o орфографические (связаны с правильным написанием слов), o пунктуационные (регулируют постановку знаков препинания);

- Нормы касающиеся письменной и устной речи: o Лексические или лексико-морфологические (это правила использования слов и фразеогизмов в соответствии с их значением и особенностями лексической сочетаемости. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания).

o Грамматические связаны с использованием морфологических форм разных частей речи (морфологические нормы) и синтаксических конструкций (синтаксические нормы). Морфологические нормы – это правила образования грамматических форм слов (форм рода, числа, падежа имен существительных, прилагательных, числительных и местоимений, а также форм глаголов и причастий). Синтаксические нормы регламентируют построение и использование в речи синтаксических конструкций, предусмотренных системой языка (порядок слов в предложении, правила согласования главных и второстепенных членов предложения, употребление причастных и деепричастных оборотов). o Стилистические (регулируют употребление речевых средств в различных сферах литературно-нормированного общения в зависимости от контекста и речевой ситуации).

Нормы ударения. Особенности русского ударения. Особенности и функции ударения изучает раздел языкознания, который называется акцентологией (от лат. Accentus – ударение). Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким – то определенным слогом.

В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместными. Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным. Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существует варианты ударений. При этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными. В других случаях одно из ударений считается неправильным.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания- орфоэпия (от греч. оrthos – правильный и epos – речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или отдельных словах.

Основные правила литературного произношения. Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется редукции. Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, т. к. отражает не литературного норму, а диалектные особенности.

Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и употребление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, смо[к]смог, любо[ф ] – любовь.

Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда произношение звука [о] в безударных слогах (м [о] дель, [о]азис).

Лексические нормы Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями называются лексическими нормами русского литературного языка. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию. Лексические нормы регулируют употребление слов в речи. К лексическим нормам относятся: нормы словоупотребления; нормы лексической сочетаемости нормы функционально-стилевой принадлежности слова (стилистической окраски). Распространенными являются такие нарушения, как плеоназм и тавтология.

Плеоназм ПЛЕОНАЗМ (греч. – излишество). 1. Средство лексической выразительности, основанное на использовании в предложении или тексте близких по значению слов, создающих смысловую избыточность. Плеоназм встречается в фольклоре: жили-были, грусть-тоска, путь-дороженька, море-окиян. Также это средство широко используется в художественной литературе, обычно с целью конкретизации деталей повествования или усиления эмоций, оценок: В самом деле, чрезвычайно странно! – сказал чиновник, – место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное! (Н. Гоголь, «Нос»); Давешний страх опять охватил его всего, с ног до головы (Ф. Достоевский, «Преступление и наказание»); – Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго. Я страстно хочу, я жажду вашего голоса. Говорите. (А. Чехов, «Ионыч»).

2. Разновидность лексической ошибки, связанной с нарушением норм лексической сочетаемости, когда в словосочетании или предложении употребляются излишние со смысловой точки зрения слова. Например, в предложении «Они обеспечили ритмичную и бесперебойную работу предприятия» определения выражают схожие значения; здесь достаточным является одно из них. Авторская надпись на обложке книги «Посвящаю своему папе – Сергею Михайловичу» плеонастична; достаточно Посвящаю папе… Типичными примерами ненормативного плеоназма являются словосочетания, в которых значение одного слова повторяет значение другого: более важнее (более излишне, поскольку важнее означает "более важный"), первая премьера (достаточно премьера – "первое представление спектакля, фильма или исполнение музыкального произведения"), атмосферный воздух (достаточно воздух – "смесь газов, образующая атмосферу Земли"), в конечном итоге (правильно в конечном счёте или достаточно в итоге), возвратиться назад (глагол возвратиться указывает на движение назад, в обратном направлении), импортировать из-за рубежа (достаточно импортировать – "ввозить из-за границы").

Тавтология ТАВТОЛОГИЯ (греч. – то же самое и – слово) – разновидность плеоназма; употребление однокоренных слов в предложении или тексте. Тавтология встречается в пословицах и поговорках: Дружба дружбой, а службой; Жизнь прожить – не поле перейти; Вольному воля; во фразеологических оборотах: ходить ходуном, битком набит, есть поедом. Экспрессивно окрашенные тавтологические сочетания характерны для фольклора: Скоро сказка сказывается, да не скоро делается; сиднем сидеть, горе горькое. Намеренное использование однокоренных слов служит средством лексической выразительности в художественной литературе и публицистике: «Горьким смехом моим посмеюся» (Н. Гоголь); «Как ум умен, как дело дельно, // Как страшен страх, как тьма темна! // Как жизнь жива! Как смерть смертельна! // Как юность юная юна!» (З. Эзрохи), «Закон есть закон» (из газеты).

Тавтология представляет собой лексическую ошибку, если употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер: воедино соединить, станцевать танец, по-спортивному относиться к спорту, подтвердить утверждение. Обычно о непреднамеренной тавтологии говорят так: масло масляное.

Морфологические нормы. Морфология – раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, т. е. грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории. Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различается оттенками значений, стилистических окраски, сферой употребления; соответствовать норме

Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор, вместо апельсинов, помидоров, у от ней, ней вместо у неё, от неё. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы.

Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Например: цехи – цеха, весною – весной, дверями – дверьми. В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс, а рельса неправильно, туфля, а туфель и туфля неправильно.

ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Неправильность употребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни.

Дм. Писарев

Требование правильности речи относится не только к лексике - оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а в письменной речи - на орфографию и пунктуацию. Соблюдение нормы- главное условие культуры речи.

Нормой называются языковые варианты, наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования и наилучшим образом выполняющие свою функцию. Норма - категория историческая. Будучи в известной мере устойчивой, стабильной, что является основой ее функционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка - обществом.

Известная подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется в определенные временные отрезки не один-единственный регламентированный способ выражения, а больше: прежняя норма еще не утрачена, но наряду с ней возникает новая (ср. одинаково допустимое произношение прилагательных нагий, - кий, - хий типа строгий, краткий, тихий или глаголов нагивать, - кивать, - хивать типа протягивать, отталкивать, замахиваться как с твердыми, так и с мягкими звуками г, к, х; двоякое ударение в словах иначе, творог и др.; дублетные формы типа много народу - много народа, чашка чаю - чашка чая и т. п.). Существование двойных норм литературного языка, возникших в ходе его исторического развития, не исключает параллельного существования языковых вариантов, связанных с наличием в сложной системе языка отдельных его разновидностей - функциональных стилей, в которых по-разному используются и вариантные формы. (Ср. книжные и разговорные окончания: в отпуске - в отпуску, цехи - цеха, обусловливать - обуславливать и др.). Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств в стилистическом плане.

Правильный выбор слова

Правильность нашей речи зависит от того, употребляем ли мы слова в соответствии с их точным значением и стилистической окраской. К сожалению, мы нередко над этим не задумываемся и допускаем стилистические ошибки в словоупотреблении.

Например, пишут: Линяют лисицы, у куниц скоро появится наследство (имеется в виду, конечно, потомство); И стоят наши дальневосточные березки в подвенечном саване (автор спутал саван с фатой).

Если не учитывается стилистическая окраска слова, в речи может возникнуть неуместный комизм: Дирекция уцепилась за это ценное предложение (можно было написать: воспользовалась этим ценным предложением…. оценила это предложение и т. д.). Если вы не стремитесь придать речи юмористический оттенок, то не следует просторечные слова соединять с книжными или нейтральными.

Неуместно и употребление высоких, торжественных слов в сочетании с обычными, нейтральными, например: Иванов - поборник экономии горючего (можно было сказать просто:… выступил с предложением экономить горючее или Иванов - инициатор экономии горючего); К концу смены все устали, но движения владычицы электрокрана несуетливы, точны (почему не написать просто - крановщицы). В таких случаях прямого нарушения лексических норм нет, но незнание их, пренебрежение стилистическими пометами, которые даются в толковых словарях к выделенным нами словам, очевидно.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение и стилистические особенности, необходимо еще учитывать их лексическую сочетаемость, то есть способность слов соединяться друг с другом. Требования лексической сочетаемости нарушены, например, в таком высказывании: Большинство времени уходило на составление ненужных отчетов. Слово большинство сочетается со словами, обозначающими предметы, которые поддаются счету: большинство книг, большинство студентов и т. п.; этому условию не удовлетворяет слово время. Поэтому следовало написать: большая часть времени.

Нередко в одинаковых, казалось бы, условиях на лексическую сочетаемость налагаются определенные ограничения. Так, прилагательное глубокий сочетается со словами осень, зима, ночь но нельзя сказать глубокое лето, глубокая весна, глубокое утро. Очень похожие слова длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период и продолжительный период (но не длинный, не долгий, не долговременный период); долгий путь, длинный путь, но продолжительные сборы, долговременный кредит. Слова с одинаковым значением могут иметь различную лексическую сочетаемость: истинный друг - подлинный документ.

Не следует также забывать, что иногда слова как будто и подходят для выражения того или иного значения, но «не хотят» соединяться в словосочетания. Так, мы говорим: склонить голову и преклонить колени, но не наоборот - «преклонить голову» и «склонить колени»; можно одержать победу и потерпеть поражение. Но если вы услышите от комментатора по радио: В этих соревнованиях спортсмен одержал поражение, вы невольно задумаетесь: здесь какая-то ошибка, может, комментатор оговорился, и спортсмен все же победил?

Можно вспомнить немало сочетаний слов, в которых недопустимы лексические замены. Говорят: причинить горе (неприятность), но нельзя «причинить радость» (удовольствие). Возможно сочетание закадычный друг, но не бывает «закадычная подруга». Курьезно звучит сочетание «поздравить с постигшим юбилеем» и т. п.

Все слова, имеющие то или иное лексическое значение, условно можно разделить на две группы. Словам одной группы свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей (большой, маленький, красный, черный, легкий, тяжелый, горячий, холодный и т. п., то есть прилагательные, характеризующие физические свойства предметов; человек, дерево, стол, дом - существительные с конкретным значением; работать, жить, видеть, знать - многие глаголы и т. д.). Другую группу образуют слова, имеющие ограниченную сочетаемость (закадычный, одержать, причинить и др.). Эти слова и требуют особого внимания с точки зрения лексической нормы.

Нарушение лексической сочетаемости может стать стилистическим приемом, если писатель старается придать речи юмористическую окраску (Жанр, обреченный на успех - о пародии) или удивить читателя (Воспоминания о будущем, Наедине со всеми). Немало забавных примеров подобных «нарушений» находим у писателей-сатириков: Наконец правительство добилось значительного ухудшения жизни народа; В этом году нас постигло еще одно событие - гуманитарная помощь Запада; Яблоко с родинкой; Кипучий лентяй (Ильф и Петров); Холостой фокстерьер (Л. Ленч). Ср. в поэзии у Владимира Высоцкого: Поэты ходят пятками по лезвию ножа и режут в кровь свои босые души; К утру расстреляли притихшее горное эхо… И брызнули камни, как слезы, из раненых скал.

Как правильно употреблять части речи

Особенности употребления существительных

Категория рода, категория падежа и категория числа являются основными у существительных. Это значит, что, как правило, каждое существительное относится к одному из трех родов, изменяется по падежам и числам. Для нас в настоящей книге представляют интерес вариантные формы, среди которых есть более предпочтительные в условиях контекста.

Формы рода

Категория рода весьма стабильна: если когда-то установилось, что слово дом - мужского рода, комната - женского рода, окно - среднего рода, так это сохраняется в течение многих столетий. Правда, в ряде случаев род существительного изменился, например: старые формы погона, рельса, санатория заменились современными погон, рельс, санаторий. Чаще формы женского рода, уступали место формам мужского рода, что объясняется влиянием закона лингвистической экономии (более длинные формы и конструкции вытеснялись более короткими).

Вместе с тем отмечаем сосуществование параллельных форм, например: банкнота - банкнот, вольера - вольер, георгина - георгин, глист - глиста, желатин - желатина (спец.), жираф - жирафа, клавиша - клавиш (чаще в технике) манжета - манжет (чаще в технике), скирд - скирда, спазма - спазм (проф.), ставень - ставня.

В некоторых случаях формы разного рода имеют различное значение, например: гарнитур (мебели, белья)

- гарнитура (шрифтов), жар (в теле, в печке) - жара (зной), зала (парадная комната в частном доме) - зал (помещение для собраний, для занятий), занавес (театральный) - занавесь (занавеска), карьер (место открытой разработки полезных ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр) - карьера (продвижение по службе, достижение известности), кегль (размер типографской литеры) - кегля (деревянный столбик для игры), манер (в выражениях таким манером, на новый манер) - манера (способ действия, внешние формы поведения), округ (подразделение государственной территории) - округа (окрестность).

В паре метод - метода (система приемов в какой-либо деятельности) второе слово имеет устарелый или специальный оттенок.

Слово табель в форме женского рода сохраняется только в сочетании табель о рангах.

Колебания в роде встречаются у существительных с с у ф - фиксами субъективной оценки (со значением увеличительности). Среди слов с суффиксом - ина- выделяются три группы: а) слова мужского рода: голос - голосина, дождь - дождина, дом - домина (но в винительном падеже определение при этих словах имеет форму женского рода: громоподобную голосину, тропическую дождику, громадную домину; б) слова женского рода: паспорт - паспортина, ствол - стволина, сугроб - сугробина; в) слова общего рода: молодец - молодчина, скот - скотина, урод - уродина.

Колебания в роде наблюдаются у несклоняемых существительных. Так, слово кофе относится к мужскому роду, а в разговорной речи к среднему.

Как правило, несклоняемые существительные, обозначающие неодушевленные предметы, принадлежат к среднему роду, но имеется ряд исключений для слов иноязычного происхождения. Чаще всего это слова, входящие в более общее, родовое понятие, имеющее другой грамматический род. Так, несклоняемые существительные, входящие в понятие «язык», относятся к мужскому роду: бенгали, пушту, хинди и др. Слово эсперанто употребляется и в мужском, и в среднем роде. Слово сирокко - мужского рода (под влиянием слова ветер). Слова бери-бери (болезнь), кольраби (капуста), салями (колбаса) - женского рода. Слово галифе не только среднего рода, но и множественного числа (брюки).

Несклоняемые иноязычные слова, обозначающие одушевленные предметы (животных, птиц и т. д.), относятся к мужскому роду: серый кенгуру, маленький шимпанзе, азиатский зебу, забавный пони, розовый какаду. Но: колибри, киви-киви - женского рода (под влиянием слова птица). То же иваси (рыба, сельдь), цеце (муха).

Но если контекст указывает на самку, то названия животных относятся к женскому роду: Кенгуру несла в сумке кенгуренка; Шимпанзе кормила детеныша.

Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие лиц, относятся к мужскому или к женскому роду по соотнесенности с реальным полом обозначаемого лица: богатый рантье, усталый кули, старая леди, простодушная инженю. То же в отношении собственных имен: великий Верди, бедная Мими. Двуродовыми являются слова визави (.мой визави - моя визави), протеже, инкогнито.

Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия (городов, рек, озер и т. д.), определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, обозначающего родовое понятие (т. е. по роду слов город, река, озеро и т. д.): солнечный Батуми, широкая Миссисипи, полноводное Онтарио, живописный Капри (остров), труднодоступная Юнгфрау (гора).

По такому же признаку определяется грамматический род несклоняемых названий органов печати: «Таймс» (газета) опубликовала…; «Фигаро литерер» (журнал) опубликовал…

Легко образуются параллельные формы мужского и женского рода при обозначении лиц, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана и с мужским, и с женским трудом: лаборант - лаборантка, продавец - продавщица, спортсмен - спортсменка, ткач - ткачиха и т. д. Но парные формы женского рода с суффиксами - их-a, - ш-а используются ограничено. Их распространению препятствует, с одной стороны, возможность возникновения неясности из-за присущей некоторым словам этого типа двузначности: такие слова, как дворничиха, сторожиха, докторша, инженерша, могут быть поняты как названия лица по роду деятельности или как названия жены по мужу. Подобным образованиям присущ сниженный, иногда пренебрежительный оттенок значения: врачиха, швейцариха, бухгалтерша, кондукторша. Возможно, что сказываются и нежелательные ассоциации с названиями животных: слон - слониха, заяц - зайчиха. В единичных случаях появляются формы, связанные с профессиональной речью: пловчиха, спринтерша.

Грамматический род сложносоставных слов типа диван-кровать, кафе-столовая определяется смысловыми отношениями между частями сложного слова: ведущим компонентом является слово с более широким или более конкретным значением. Так, мы говорим: кафе-столовая отремонтирована (ж.р., так как слово столовая - более широкое понятие); автомат-закусочная открыта (ж.р., так как носителем конкретного значения выступает слово закусочная); кресло-кровать стояло в углу (мыслится один из видов кресел, вторая часть выступает в роли уточняющей); лежала свернутая плащ-палатка (палатка в виде плаща, а не плащ в виде палатки). Играет роль также порядок частей сложного слова, склоняемость или несклоняемость одного из компонентов.

Обычно на первом месте стоит ведущее слово, род которого определяет род целого, например: библиотека-музей приобрела новые рукописи (ср.: музей-библиотека приобрел новые рукописи); витрина-стенд помещена в коридоре; завод-лаборатория выполнил срочный заказ; клуб-читальня закрыт на ремонт; книга-справочник распродана; песня-романс стала популярной; письмооткрытка доставлено адресату; платье-халат висело на вешалке; полка-прилавок завалена книгами; ракета-носитель вышла на орбиту; рассказ-сценка оригинален; станок-качалка сконструирован удачно; счет-фактура выписан своевременно; таблица-плакат привлекала внимание экскурсантов; театр-студия воспитал немало талантливых актеров; урок-лекция продолжался целый час; часы-браслет куплены для подарка; ящик-тумбочка наполнен безделушками. Но: «Роман-газета» вышла большим тиражом (первая часть не склоняется, ср.: в «Роман-газете», а не в «Романе-газете»).

Грамматический род сложносокращенного слова (аббревиатуры) определяется следующим образом:

1) если аббревиатура склоняется, то ее род определяется по грамматическому принципу: Наш вуз (м.р.) объявил новый набор студентов. Нэп (м.р.) был переходным периодом;

2) если аббревиатура не склоняется, то ее род определяется родом ведущего слова расшифрованного составного наименования: МГУ - м. р. (Московский государственный университет), сельпо - ср. р. (сельское потребительское общество).

Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу, например: ЮНЕСКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) прислала своего представителя, ФИДЕ (Международная шахматная организация) утвердила состав участников турнира.

Остается добавить, что можно пользоваться только общепонятными, широко распространенными аббревиатурами. И вряд ли украшает речь такой лозунг: Привет делегатам МАДИ, КАДИ, ХАДИ (Московского, Киевского и Харьковского автодорожных институтов).

Особенности в склонении некоторых существительных

Некоторые слова и словосочетания имеют особенности в склонении - вариантные падежные формы, связанные с принадлежностью к разным стилям речи или с наличием устарелого и современного вариантов.

Слова домишко, заборишко и т. п. (мужского рода) склоняются по типу существительных мужского - среднего рода: домишко, домишка, домишку, домишко, домишком, о домишке. Но в разговорной речи часто встречаются формы косвенных падежей домишки, домишке, домишкой, например: У крестьянина-бобыля не было даже плохонького домишки.

Вариантные падежные формы встречаются у имен существительных, в состав которых входит числительное пол- (половина): полчаса, полдюжины, пол-арбуза. С формой пол- подобные слова употребляются в именительно-винительном падеже, в остальных косвенных падежах пол- в книжной речи меняется на полу-. Ср.: от получаса не осталось ни одной минуты; к полудюжине карандашей добавлено еще три; в полуарбузе было три килограмма веса. Отсюда две формы: на полуслове - на полслове, полугодом - полгодом раньше, в полудюжине - в полдюжине.

Вариантные формы наблюдаются у некоторых сложносоставных слов: в вагон-ресторане - в вагоне-ресторане, на матч-турнире - на матче-турнире, в разгаре бал-маскарада - в разгаре бала-маскарада. Первые формы, более экономные, присущи разговорной речи, вторые - книжной. Аналогичное явление отмечаем для сочетания Москва-река: в книжной речи склоняются обе части (на Москве-реке, за Москвой-рекой), в разговорной - первая часть сохраняет начальную форму в косвенных падежах (на Москва-реке, за Москва-рекой).

При склонении таких сочетаний, как первое мая (образовано от сочетания «первое число месяца май»), изменяется только первая часть: к первому мая.

Особенности склонения имен и фамилий

Славянские имена на - о типа Данило, Левко, Марко, Петро склоняются, как и нарицательные существительные: у Левка, у Марка. У Горького имя Данко не склоняется.

Фамилии славянского происхождения на - о, - е (часто в звуковом составе они совпадают с нарицательными существительными) не склоняются: Горло, Калено, Ремесло, Сало, Шило и т. п.

Иностранные имена и фамилии на согласный звук склоняются: романы Жюля Верна, Марка Твена (не: романы Жюль Верна, Марк Твена). Русские и иноязычные фамилии на согласный звук склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам: студенту Ремчука - студентке Ремчук, у Адама Мицкевича - у Марии Мицкевич.

Однако если фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень, Кочан), то часто она не склоняется во избежание непривычных сочетаний: у товарища Гуся, с гражданином Ремнем. При этом стараются ввести имя-отчество, название должности и т. д.: работы Сергея Яковлевича Кочан.

Слово товарищ склоняется и при женской фамилии: у товарища Ивановой (не: у товарищ Ивановой).

Не склоняются фамилии на - аго, - яго, - ых, -их, - ово: Шамбинаго, Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Живаго.

Нерусские фамилии на безударные - а, - я склоняютс я: сонеты Петрарки, творчество Пабло Неруды. Ср. грузинские и японские фамилии: песни Окуджавы, юбилей Сен-Катаямы.

Не склоняются финские фамилии на - а: встреча с Куусела. Украинские фамилии на - ко (-енко) обычно не склоняются: театр имени Франко, рассказы Короленко, юбилей Шевченко.

В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: постановка Немировича-Данченко, музыка Ипполитова-Иванова. Если же первая не образует фамилию, то она не склоняется: роль Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.

Колебания в числе наблюдаются в употреблении нерусских фамилий в тех случаях, когда фамилия относится к двум лицам. Сложилась такая практика:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится обычно во множественном числе: Генрих и Томас Манны, Эдмон и Жюль де Гонкуры; отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в единственном числе: Тамара и Ирина Пресс;

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Франклин и Элеонора Рузвельт; то же при сочетаниях господин и госпожа, лорд и леди и т. п.: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон.

Однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

4) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа: супруги Кент;

5) при слове братья или сестры фамилия чаще ставится в единственном числе: братья Адельгейм, сестры Кох; но братья Вайнеры.

Женские имена на мягкий согласный библейского происхождения типа Рахиль, Руфь, Юдифь склоняются: у Рахили, с Юдифью. Не склоняются женские имена Николь, Нинель, Рашель и др.

Варианты падежных окончаний существительных

Несколько замечаний о вариантных падежных окончаниях. Сосуществуют вариантные формы родительного падежа единственного числа существительных мужского рода типа много народа - много народу, чашка чая - чашка чаю.

Формана - у (- ю) встречается в следующих случаях:

1) у имен существительных с вещественным значением при указании на количество, то есть для обозначения части целого: килограмм сахару (ср.: вкус сахара), достать керосину (ср.: запах керосина); наблюдается в настоящее время такая тенденция: при конкретном обозначении количества (тонна сахара, килограмм клея) используется чаще форма на - а (-я), а в глагольных сочетаниях, обозначающих вес (массу), вообще употребляется форма на - у (-ю), например: достать тесу, мелу, скипидару, прикупить луку, рису, сыру; при наличии определения употребляется форма на - а (-я): стакан горячего чая, существительные с уменьшительным суффиксом употребляются, как правило, с ударяемым окончанием - у: выпить чайку, кваску, поесть медку, сырку;

2) у существительных отвлеченных, если выражается указанный оттенок количественного значения: наделать шуму, наговорить вздору;

3) у некоторых существительных с собирательным значением: много народу (ср.: история народа);

4) в устойчивых выражениях: без году неделя, не до смеху, с глазу на глаз, с миру по нитке, конца-краю нет, дать маху, поддать пару, сбить с толку, нашего полку прибыло, без роду и племени, спору нет, прибавить шагу и др.;

5) после предлогов из, от, с при обозначении удаления откуда-либо или причины действия; после предлога до (в достигательном значении); после предлога без при указании на отсутствие чего-либо; после частицы ни: двадцать лет от роду, умереть с голоду, крикнуть с испугу, танцевать до упаду, говорить без умолку, нужно до зарезу (в ряде примеров - наречное значение), ни шагу дальше, ни слуху ни духу, не был ни разу и т. д.;

6) в отрицательных предложениях: не показывать виду, не хватает духу, покою нет, износу нет, отбою нет, отказу не было и т. д.

В некоторых случаях возможна дифференциация значений форм на - у (-ю) и на - а (-я). Так, выйти из дому значит «выйти из своего дома», а выйти из дома может обозначать «выйти из строения определенного типа» или «выйти из обозначенного дома»; уйти из дому (на некоторое время) - уйти из дома (покинуть семью); леса нет (отсутствует лес) - лесу нет (отсутствует строительный материал).

Следует отметить, что формы на - у (-ю) убывают: происходит подравнивание под общую модель родительного падежа с окончанием на - а (-я). Так, в словаре В.И. Даля приводится известная поговорка в такой редакции: Ложка дегтю в бочке меду, а в современных словарях: Ложка дегтя в бочке меда.

Варианты окончаний - у (- е) находим также в форме предложного падежа единственного числа существительных мужского рода типа в отпуске - в отпуску, в цехе - в цеху. Они связаны с различными условиями их возникновения и развития, такими, как синтаксическая роль предложного сочетания и выражаемое ими значение (ср.: работа на дому - крыша на доме), закрепление одной из форм в устойчивых оборотах (ср.: вариться в собственном соку - сахар в вишневом соке), наличие или отсутствие определения при существительном (ср.: на ветру - на сквозном ветре), стилистический оттенок (книжный или разговорный) и др.

Чаще всего различие между обеими формами предложного падежа выражается в том, что форме на - е присуще объектное значение, а форме на - у - обстоятельственное, если при существительных имеются предлоги в и на. Ср.: растет в лесу - знает толк в лесе, держаться на весу - выгадывать на весе; находиться в строю - в строе простого предложения; это произошло в прошлом году - ученые многих стран приняли участие в Международном физическом годе. Ср. также: грибы в лесу - играть одну из главных ролей в «Лесе» А.Н. Островского; был на Дону - был на «Тихом Доне»; родился в 1918 году - события в «Восемнадцатом годе» А. И. Толстого.

При выборе одной из дублетных форм играет роль фразеологический характер сочетания, употребление слова в прямом или переносном значении, различие в смысловых оттенках и т. д. Ср.: у нас в быту - перемены в быте деревни; брань на вороту не виснет - шов на вороте; задыхаться в дыму - в дыме пожарищ; в кругу друзей - в круге представлений; весь в поту - трудиться в поте лица; у него в роду - в роде Толстых; в третьем ряду - в ряде случаев; на хорошем счету - на расчетном счете; стоять в углу - в угле треугольника; машина на ходу - отразиться на ходе дела; сад в цвету - во цвете лет и т. д.

При наличии определения вместо формы на - у (-ю) возможна форма на - е: в снегу - в пушистом снеге, на краю - на переднем крае.

Сопоставляя существующие в наше время параллельные формы на грунте - на грунту, на дубе - на дубу, в отпуске - в отпуску, в спирте - в спирту, на холоде - на холоду, в цехе - в цеху, в чае - в чаю и т. п., мы отмечаем книжный или нейтральный характер форм на - е и разговорный (профессиональный, иногда с оттенком просторечия) - форм на - у (-ю).

Существуют варианты форм именительного падежа множественного числа существительных мужского рода типа инспекторы - инспектора, слесари - слесаря. Отчетливо вырисовывается тенденция в их развитии: все чаще закрепляются формы на ударяемые - а (-я) за счет форм с неударяемыми - ы (-и).

Так, Ломоносов приводит „только три слова, употреблявшиеся XVIII в. в именительном падеже множественного числа с окончанием - а (бока, глаза, рога - формы двойственного числа при названиях парных предметов) и небольшой перечень имен существительных, допускавших двоякое употребление форм на - ы (-и) и на - а (береги - берега, колоколы - колокола, лесы - леса, луги - луга, островы - острова, снеги - снега и др.). В исследованиях наших дней приводится около 650 существительных на - а (-я), закрепившихся в литературном языке, имеющих нередко нейтральные варианты - ы (-и), частично ограниченных в своем использовании (формы устарелые, просторечные, профессиональные и Т.Д.).

Из форм на - а (-я) наиболее употребительными являются следующие: борта, буфера, веера, века (но: в кои веки, во веки веков), векселя, вензеля, вороха, доктора, дупеля, егеря, желоба, жемчуга, жернова, закрома, катера, кивера, кителя, колокола, купола, кучера, лемеха, невода, обшлага, окорока, округа, ордера, отруба, паруса, паспорта, перепела, погреба, потроха, профессора, стога, сторожа, тенора, терема, тетерева, фельдшера, флюгера, хутора, шелка, штемпеля.

Колебания наблюдаются при употреблении следующих слов: бункеры-бункера, годы-года, инспекторы - инспектора, клеверы - клевера, кормы - корма, коробы - короба, кузовы - кузова, лекари - лекаря, отпуски - отпуска, пекари - пекаря, прожекторы - прожектора, промыслы - промысла, секторы - сектора, слесари - слесаря, токари - токаря, томы - тома, тополи - тополя, трактора - тракторы, флигели - флигеля, хлевы - хлева, шомполы - шомпола, штабели - штабеля, якори - якоря, ястребы - ястреба.

При выборе одной из дублетных форм нужно учитывать структуру слова, его происхождение, место в нем ударения, стилистическую дифференциацию, условия контекста.

Так, помимо односложных слов (бег - бега, бок - бока, лес - леей, снег - снега, шелк - шелка и др.), формы на - а (-я) образуют чаще всего слова, имеющие в единственном числе ударение на первом слоге (вечер - вечера, голос - голоса, жернов - жернова, округ - округа, окорок - окорока, перепел - перепела, череп - черепа и др.).

Трехсложные (и многосложные) слова с ударением на среднем слоге основы обычно образуют формы на - ы (-и): аптекари, библиотекари, бухгалтеры, композиторы, ораторы и др. (о формах директора, профессора и др. (см. ниже).

Слова с ударением на конечном слоге основы тоже образуют формы на - ы: пароходы, ревизоры и др. (единичные исключения: обшлаг - обшлага, рукав - рукава).

Некоторые добавочные указания дает происхождение слов. Слова французского происхождения с ударяемыми суффиксами - ер (-ёр) сохраняют устойчивое ударение на конечном слоге основы, поэтому не принимают окончания - а: актёры, гастролёры, грийёры, инженеры, режиссёры, шофёры.

- тор) также не принимают окончания - а, если обозначают неодушевленные предметы (обычно это термины): детекторы, индукторы, конденсаторы, рефлекторы, рефрижераторы.

Слова латинского происхождения (на - ор, - тор), обозначающие одушевленные предметы, имеют в одних случаях окончание - а, в других - ы; слова, получившие широкое распространение и утратившие книжный характер, обычно имеют окончание - а: директора, доктора, профессора и др.; слова же, сохраняющие книжный характер, употребляются с окончанием - ы: авторы, конструкторы, лекторы, новаторы, ректоры и др. Разграничение одушевленности и неодушевленности позволяет дифференцировать такие формы, как кондуктора (работники транспорта) и кондукторы (приспособления в технике).

Важную роль играет стилистическое разграничение рассматриваемых дублетных форм, отграничение нормативных для современного общелитературного языка форм на - ы (-и) от устарелых, разговорных, просторечных или профессиональных форм на - а (-я- ) таких, как автора, аптекаря, бухгалтера, выбора, инженера, клапана, конуса, конюха, лацкана, лектора, офицера, порта, почерка, приговора, раза, слога, служителя, супа, торта, циркуля, шофера, штурмана и т. п.

В последние годы стали особенно часто употребляться с разговорными окончаниями такие слова: договоры - договора, корректоры - корректора, крейсеры - крейсера, прииски - прииска, редакторы - редактора, тракторы - трактора, цехи - цеха и др.

Некоторые лингвисты считают, что вариантные формы в этих случаях уже можно признать допустимыми в устной речи.

В некоторых случаях формы на - а (-я) различаются своими значениями: боровы (кабаны) - борова (дымоходы); корпусы (туловища) - корпуса (здания; войсковые соединения); мехи (кузнечные, бурдюки) - меха (выделанные шкуры); образы (литературно-художественные) - образа (иконы); ордены (рыцарские и монашеские общества) - ордена (знаки отличия); поясы (географические) - пояса (части одежды); пропуски (недосмотры) - пропуска (документы); соболи (животные) - соболя (меха); токи (электрические) - тока (место молотьбы); тоны (звуковые) - тона (переливы цвета); тормозы (препятствия) - тормоза (приборы); учители (идейные руководители) - учителя (преподаватели); хлебы (печеные) - хлеба (на корню); цветы (растения) - цвета (окраска); юнкеры (до 1945 г. в Германии так называли крупных землевладельцев) - юнкера (курсанты в военных училищах царской России). Разграничиваются также лагери (общественно-политические группировки) - лагеря (военные, пионерские, туристские и т. д.). Ср. также: проводы (при отъезде) - провода (электрические); счеты (прибор, взаимные отношения) - счета (документы).

Вариантные формы типа пять килограммов - пять килограмм, пара рогов - бодливой корове бог рог не дает, несколько свечей - игра не стоит свеч, двое грабель - двое граблей и т. д. связаны в своем возникновении и развитии с рядом причин: историей отдельных типов склонения имен существительных (начиная с древнерусского языка), взаимодействием отдельных стилей, влиянием диалектов, степенью освоения заимствованных слов, логических сочетаний, закреплением некоторых форм в устойчивых фразеологических сочетаниях и т. д.

Параллельные формы родительного падежа множественного числа отмечаются у существительных всех родов, а также у существительных, употребляющихся только во множественном числе.

Многие существительные мужского рода с непроизводной основой на твердый согласный (кроме шипящих) имеют в родительном падеже множественного числа нулевое окончание: пара сапог, отряд солдат, много волос, несколько раз. Сюда же относятся следующие группы существительных:

1) названия парных предметов: (пара) ботинок, валенок, чулок (но: носков), (без) погон, эполет; (цвет) глаз;

2) названия некоторых национальностей, главным образом на - н и - р: англичан, армян, башкир, болгар, грузин, лезгин, осетин, румын, турок, цыган; «Последний из могикан», но: бедуинов, берберов, бушменов, калмыков, киргизов, монголов, таджиков, тунгусов, узбеков, якутов; колебания: туркменов - туркмен, сарматов - сармат и некоторые другие;

3) названия воинских групп, прежних родов войск: отряд (группа) рейтар, (группа) гренадер, гусар, драгун, кадет, кирасир, улан (при указании количества: 5 гренадеров, 20 гусаров и т. д.); но: минеров, саперов;

4) Название некоторых единиц измерения, обычно употребляющихся с именами числительными: (несколько) ампер, ватт, вольт, грамм, эрстед ; колебания: микронов - микрон, омов - ом, рентгенов - рентген; граммов - грамм, килограммов - килограмм; каратов - карат, кулонов - кулон, ньютонов - ньютон, эргов - эрг и некоторые другие (в устной речи используются более короткие формы).

Вариантные формы родительного падежа множественного числа некоторых существительных женского рода связаны с различными по звуковому составу или по ударению начальными формами: барж (от баржа) - баржей (от баржа); басен (от басня)

- басней (от баснь); песен (от песня) - песней (от песнь); саженей (от сажень) - сажен и саженей (от сажень). Современному литературному языку присущи первые в каждой из приведенных пар формы.

Нормативными являются формы: вафель, домен, кочерег, кровель, оглобель (реже оглоблей), розог, свадеб, сплетен, усадеб, (реже усадьб); долей, кеглей, пеней, пригоршней, саклей, свечей (реже свеч), цапель (реже цаплей), нянь, простынь (реже простыней).

Колебания наблюдаются у имен собственных: у наших Валь - Валей, Галь - Галей, Оль - Олей и т. п. Чаще встречаются более короткие формы (если вообще можно говорить о частотности в данном случае), в противоположность мужским именам однотипного склонения: у наших Ваней, Васей, Петей.

Встречаются колебания в форме родительного падежа множественного числа существительных среднего рода: дупел - дупл, ремесел - ремесл, русел - русл, но чаще употребляются формы со вставкой гласного.

Стилистическими вариантами являются литературные формы: захолустий, побережий, снадобий и разговорно-просторечные: захолустьев, побережьев, снадобьев.

Нормативные формы: верховьев, низовьев, устьев; колен - коленей - коленьев (в зависимости от значения слова колено); яблок (устар. и простор, яблоков от диалектной формы м. р. яблок); блюдец, зеркалец, корытец (реже корытцев), одеялец, поленец, полотенец, щупалец; болотцев, копытцев и копытец, кружевцев и кружевец.

Вариантные формы: выжимков и выжимок, высевков и высевок, выческов и вычесок, опивков и опивок.

Из вариантов граблей - грабель, ходулей - ходулъ более употребительны первые в каждой паре. Чаще рейтуз, а не рейтузов; выкрутасов, а не выкрутас.

Нормативны: заморозков, лохмотьев, отрепьев, подонков; нападок, потемок, сумерек, шаровар; будней, дровней, яслей.

Из форм дверьми - дверями, дочерьми - дочерями, лошадьми - лошадями в нейтральной речи чаще используются первые в каждой паре.

При обычных формах костями и плетями во фразеологических оборотах сохраняется форма с ударяемым окончанием: лечь костьми, наказание плетьми.

Единственное и множественное число существительных

Нередко форма единственного числа имени существительного употребляется в значении множественного. Например, если указывается, что одинаковые предметы принадлежат каждому лицу или предмету из целой группы или находятся в одинаковом отношении к ним (так называемое дистрибутивное значение): Повелено брить им бороду (А. Пушкин). Ср.: У обоих часов сломалась пружина; Изучается форма уха, носа и глаз; Все повернули голову в сторону двери; Девушки закрыли лицо передником.

Некоторые существительные, обычно используемые в форме единственного числа, при употреблении во множественном числе, приобретают особые смысловые или стилистические оттенки:

1) существительные отвлеченные: шумы в сердце, различные температуры, морские глубины, южные широты; в индивидуальном употреблении у писателей: лжи, смехи, риски, дружбы, влюбления;

2) существительные с вещественным значением: смазочные масла, крепкие т а б а к и, высококачественные стали, красные и белые глины, культурные луки, бензины, граниты, каучуки, цементы, эфиры; бронзы, фарфоры, хрустали (изделия); овсы, ячмени;

3) существительные собственные: Гоголи и Салтыковы-Щедрины, «Дело Артамоновых», «Дни Турбиных».

Семантические отличия некоторых форм имен прилагательных

Часто полная форма прилагательных указывает на постоянный признак предмета, а краткая - на временный. Ср.: он больной - он болен, она такая добрая - будьте добры, движения его спокойные - лицо его спокойно.

В других случаях полная форма прилагательных обозначает абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая - относительный признак применительно к определенной ситуации: потолок низкий (признак вообще) - потолок низок (для высокой мебели). Ср. также: ботинки малы, сапоги велики, проход узок - выражение излишка или недостаточности размера.

Краткая форма выражает признак более категорично, чем полная. Ср.: ты глупый - ты глуп, он смелый - он смел.

Наблюдаются колебания в образовании краткой формы от прилагательных на - енный типа родственный: допустимы формы на - енен и на - ен (родственен и родствен). Таких слов десятки, и чаще используются более экономные формы на - ен бессмыслен, бесчувствен, естествен, мужествен, свойствен, тождествен и т. п.

Формы степеней сравнения имен прилагательных (простые и сложные) стилистически разграничиваются следующим образом: в книжном стиле преобладает сложная форма сравнительной степени, в разговорном - простая, например: показатели успеваемости в этом семестре более высокие, чем в предыдущем; этот дом выше соседнего. Для превосходной степени стилистическая окраска обратная: в книжном стиле - простая форма, в разговорном - сложная, например: глубочайшие мысли - самые глубокие колодцы в нашей местности, строжайшая диета - самая строгая учительница в школе.

Не отвечают литературной норме формы более лучший, более худший, в которых сравнительная степень выражена дважды.

Особенности использования числительных

В составных количественных числительных склоняются все образующие их слова: с двумя тысячами пятьюстами семьюдесятью тремя рублями. Такая форма как «триста шагами дальше» носит просторечный характер.

Сочетания типа 22 суток грамматически не оправданы: нельзя сказать ни «двадцать два суток», ни «двадцать две суток»; ни даже - в отчаянии - «двадцать двое суток». Последнее сочетание построено вопреки правилам русской грамматики: составные числительные образуются только из количественных числительных, и в них не может входить числительное собирательное (двое и т. п.). В разговорной речи (некодифицированной) подобные сочетания встречаются, а в речи нормативной следует пользоваться синонимическими выражениями с лексической заменой существительного (22 дня) или употреблять составные числительные не в именительно-винительном падеже, а в других падежах: в течение двадцати двух суток, закончились двадцать вторые сутки и т. п.

Допустимы варианты дать по пять тетрадей - по пяти тетрадей, связанные с использованием предлога по в так называемом дистрибутивном значении. Первая форма (по пять тетрадей) разговорная, вторая (по пяти тетрадей) - книжная. Первая форма (с винительным падежом числительного) в настоящее время используется чаще второй (с дательным падежом).

Такое же различие имеется в парах: по несколько человек - по нескольку человек, по много дней - по многу дней (с неопределенно-количественными числительными).

Правильно сочетание сорок пять и пять десятых процента (не процентов): при смешанном числе существительным управляет дробная часть, а не целое число. Возможен вариант: сорок пять с половиной процентов.

Как правильно ? беседа с полутора десятком слушателей - беседа с полутора десятками слушателей. Нормативен второй вариант: при числительном полтора (полторы) существительное ставится в форме единственного числа только в именительно-винительном падеже (полтора стакана, полторы ложки), а в остальных падежах - в форме множественного числа (более полутора стаканов, с полутора ложками).

При слове сутки употребляется форма полтора суток (с ударением на первом о).

Собирательные числительные употребляются в следующих случаях:

1) с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола: двое друзей (наряду с два друга), трое сирот;

2) с существительными, имеющими только формы множественного числа: двое суток, четверо ножниц (начиная с пятеро обычно используются числительные количественные: пять суток, шесть ножниц);

3) с существительными дети, ребята, люди, лицо - в значении «человек»: двое детей, трое ребят (в разговорной речи по аналогии также: трое девчат), двое людей, четверо незнакомых лиц ;

4) с личными местоимениями: нас двое, их было пятеро;

5) с субстантивированными числительными: вошли двое; трое в серых шинелях.

В разговорной речи круг сочетаемости собирательных числительных шире. Они сочетаются:

1) с названиями лиц женского пола: Семья Зиненков состояла из отца, матери и пятерых дочерей (А. Куприн); Трое женщин в доме (Г. Николаева);

2) с названиями молодых животных: двое медвежат, трое щенят;

3) с названиями парных предметов: двое рукавиц, трое чулок.

В некоторых случаях собирательные числительные вносят сниженный стилистический оттенок, поэтому: два профессора (не двое профессоров), три генерала (не трое генералов).

Собирательные числительные в сочетании с одушевленными существительными употребляются во всех падежах (трое детей, мать троих детей), а в сочетании с неодушевленными существительными в косвенных падежах (кроме винительного) не употребляются: с тремя ножницами (не с троими ножницами).

В сочетаниях количественных числительных с именами существительными в разговорной речи наблюдается ослабление категории одушевленности: купить две коровы, поймать четыре рыбы.

То же в сочетаниях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре: вызвать двадцать два студента (не вызвать двадцать двух студентов), выдвинуть сто четыре кандидата (не выдвинуть сто четырех кандидатов).

Стилистика местоимений

Иногда личное местоимение 3-го лица используется для усиления, подчеркивания предшествующего существительного-подлежащего, например: Твой милый образ, незабвенный, он предо мной везде, всегда… (Ф. Тютчев); Слезы унижения, они были едки (К. Федин); Весь облик Грузии любимой, о н стал другим в сознанье жить (Н. Тихонов). При отсутствии специального стилистического задания придать речи возвышенный тон такое повторение подлежащего придает ей разговорно-просторечный оттенок: Дьявол - он самый хвастун (Л. Толстой); А отец - он Якова больше любит (М. Горький).

В паре у нее - у ней второй форме присущ, разговорный оттенок, например: У ней лились слезы (К. Федин).

Варианты внутри их - внутри них отличаются отсутствием или прибавлением начального н к личным местоимениям 3-го лица после предлогов: прибавляется н после всех простых предлогов, (без, в для, до, за и т. д.) и ряда наречных предлогов, управляющих родительным падежом (возле, вокруг, впереди, мимо и т. д.); но (с дательным падежом) вопреки ему, согласно ей, наперекор им и т. д.

Не прибавляется н после отыменных предлогов и употребляемого в функции предлога сочетания существительных с первообразными (простыми) предлогами: при помощи ее, не в пример им и т. п.

Употребляются вариантные формы: в отношении его - в отношении него, насчет их - насчет них; у всех их - у всех них, для всех их - для всех них, над всеми ими - над всеми ними; между вами и ши - между вами и ними, между мной и им - между мной и ним. Ср.: Видишь разницу между нами и ими… (М. Горький). - … Нет между нами и ними никакой средней линии (А. Гайдар).

После сравнительной степени прилагательного или наречия н не прибавляется: моложе ее, выше его, старше их.

При употреблении возвратного местоимения себя и возвратно-притяжательного местоимения свой может возникнуть неясность или двузначность, связанная с тем, к какому предшествующему существительному или личному местоимению они относятся.

Например, в предложении: Он не разрешает мне производить опыты над собой - двусмысленность вызвана тем, что над собой может быть отнесено и к он, и ко мне. Согласно правилу, возвратное местоимение следует относить к слову, называющему производителя действия (в данном случае к местоимению он).

В подобных случаях, во избежание двузначности рекомендуется перестроить предложение, например:

Он не разрешает, чтобы я производил опыты над собой. - Он не разрешает, чтобы я производил опыты над ним.

Аналогичное положение может возникнуть при употреблении местоимения свой, которое также соотносится со всеми тремя грамматическими лицами. Так, в предложении: Мать попросила дочь принести свое платье - слово свой следует отнести к дочери как производителю действия. При замене местоимения свой личным местоимением ее в притяжательном значении (принести ее платье) принадлежность должна быть отнесена к матери. Но в обоих случаях сохраняется оттенок неясности, двузначности, поэтому подобные предложения рекомендуется перестраивать: Мать попросила, чтобы дочь принесла свое платье. - Мать попросила, чтобы дочь принесла е е платье.

МАТЕРИАЛ РЕЧИ. Прежде чем говорить, нужно иметь, что сказать. Чем больше знаешь, тем больше в состоянии что-нибудь сказать. Конечно, из этого вовсе не следует, что большие познания уже служат ручательством хорошей речи. Если бы это было так, то все наши великие ученые были

Из книги Живое слово автора Mitrov

Из книги Избранные труды по языкознанию автора Гумбольдт Вильгельм фон

ОФОРМЛЕНИЕ РЕЧИ. После того, как оратор расположит материал по определенному плану, он будет иметь, так сказать, скелет своей речи. Далее необходимо придать этому скелету телесную оболочку, то есть оформить речь, дать ей законченный вид.Опытные ораторы поступают в данном

Из книги Книга о хорошей речи автора Голуб Ирина Борисовна

УСВОЕНИЕ РЕЧИ. Когда речь примет законченный вид, надо будет ее усвоить. Каким образом это сделать?Некоторые советуют заучить речь наизусть. К чему это может привести, показывает случай с Августом Бебелем, который рассказывает о свой первой речи следующее:«В январе 1864

Из книги Творчество и свобода: Статьи, эссе, записные книжки автора Камю Альбер

ПРОИЗНЕСЕНИЕ РЕЧИ. Нередко случается, что начинающий оратор, прекрасно подготовившись к речи, все-таки, вследствие своей робости и неуверенности в успехе, не решается выступить перед публикой.Это смущение можно до некоторой степени ослабить следующими соображениями,

Из книги Язык и человек [К проблеме мотивированности языковой системы] автора Шелякин Михаил Алексеевич

ПОДГОТОВКА К РЕЧИ Речи бывают без всякой подготовки (импровизация речи) и с подготовкой.Импровизация допустима лишь в случаях детального знакомства оратора с предметом, о котором он будет говорить; во всех же остальных случаях нужно готовиться.Оратор - особенно

Из книги автора

О мышлении и речи Сущность мышления состоит в рефлексии, то есть в различении мыслящего и предмета мысли.Чтобы рефлектировать, дух должен на мгновение остановиться в своем продвижении, объединить представляемое в единство и, таким образом, подобно предмету,

Из книги автора

БОГАТСТВО РЕЧИ Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем… течет, как гордая, величественная река. ?. М. Карамзин В отзывах о стиле хороших писателей можно услышать: «Какой богатый язык!» А о плохом писателе или ораторе говорят: «У него

Из книги автора

ЧИСТОТА РЕЧИ … Мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово. Анна Ахматова Тургенев назвал русский язык «великим, могучим, правдивым и свободным». Но язык - это стройная система средств общения; приведенная в динамику, она становится речью. А речь подвержена

Из книги автора

УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду, что уместно. Цицерон Вы задумывались когда-нибудь над тем, какие из слов, близких или одинаковых по значению, более уместны в той или иной ситуации? Ведь мы по-разному строим свою речь, если нам приходится

Из книги автора

ОБРАЗНОСТЬ РЕЧИ Дивной вязью он [народ] плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого. А.Н. Толстой Какую речь называют образнойНиколай Васильевич Гоголь писал:

Из книги автора

БЛАГОЗВУЧИЕ РЕЧИ Поэты наши сделали добро уже тем, что разнесли благозвучие, дотоле небывалое. У каждого свой стих… Все они, точно разнозвонные колокола или бесчисленные клавиши одного великолепного органа, разнесли благозвучие по русской земле. Н.В. Гоголь Что создает

Из книги автора

ШВЕДСКИЕ РЕЧИ Луи Жермену Речь 10 декабря 1957 года Награда, которой удостоила меня ваша свободная Академия, вызывает у меня благодарность тем более глубокую, что я сознаю, насколько она выше моих личных заслуг. Каждый человек, в особенности художник, хочет, чтобы к

Из книги автора

3. Понятия человеческой коммуникации, речи и их функций. Типы речи 3.1. Понятие человеческой коммуникации (речевого общения) и ее функций Человеческая коммуникация – это процесс взаимодействия и взаимосвязи людей, при котором они взаимно адаптируются друг к другу в своем

Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность – к отступлению от них. Поэтому определение правильности речи как ее главного коммуникативного качества можно считать общепризнанным в науке и достаточно четким: правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам. О понимании нормы уже говорилось выше.

Правильная речь обычно лучше формирует и выражает информацию о действительности. Речь неправильная может или затруднить понимание текста, или, в случае серьезных нарушений в структуре, даже сформировать неверную информацию о действительности, т. е. быть неточной. Итак, неправильность порождает неточность.

Различаются следующие структурно-языковые типы норм.

1. Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно [зълатой], нельзя [золотой]; можно [агарот – усад"ба], нельзя [агарод – усат"ба].

2. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно кварт а л, нельзя кв а ртал. Нормы современного русского ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи

и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность

и разноместность современного русского ударения делает его трудным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к “накладыванию” новых акцентологических норм на старые, уже усвоенные в родном языке.

3. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: можно наблюда-

тель, но нельзя – наблюдальщик, можно охотник, но нельзя – охотщик, можно лесной, речной, но нельзя – лесовой, рековой.

4. Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими:

можно офицеры, инженеры, нельзя – офицера, инженера; можно много дел, нет мест и нельзя – много делов, нет местов.

5. Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения предложений – простых и сложных; можно Когда я подъезжал к

этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа; нельзя (запись чиновника Ярмонкина в жалобной книге – читатель, конечно, помнит рассказ А. П. Чехова): “ Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа”.

6. Нормы лексические регулируют правильное употребление слов (нельзя: длинный период , можно: продолжительный, длительный период ).

Нормы словоупотребления

Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурнопрестижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что составляет саму суть языкового общения.

Оценка приемлемости слова, правильности употребления его в том или ином значении в большей мере, чем ударение и произношение, связана с идеологией, мировоззрением носителей языка, степенью их культурно-образовательного уровня и глубины освоения литературной традиции.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости, то есть их способность соединяться друг с другом. Так, “похожие” прилагательные длинный, длительный, дол-

гий, долговременный, продолжительный по-разному “притягиваются” к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит.

Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лекси-

ческую сочетаемость (истинный друг – подлинный документ).

Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости. Нельзя сказать фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит. Во-вторых, объедине-

ние слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой – плыть, близко – веселый). В-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенно-

сти. Так, принято говорить причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие.

Речевые ошибки, связанныеснеправильнымсочетаниемслов:

1. Ошибки, появляющиеся в речи в результате неточного выбо-

ра слова – неправильный выбор лексического эквивалента: "Татьяна любит свою няню, эту седобородую старушку"; "В течение февраля продолжительность суток возрастет на два часа".

2. Язык должен отвечать законам логики. Если мы употребим не то слово, может возникнуть алогизм – сопоставление несопоставимых понятий. Пример: "Речь героев Шолохова отличается от всех остальных героев" (следовало: от речи героев других авторов).

3. Неудачный выбор слова может привести к подмене понятия : "Радушные хозяева накормили нас разнообразным подбором национальных блюд" (Что же ели гости? Национальные блюда или их разнообразный подбор?)

4. Причина нелогичности высказывания иногда кроется в не-

четком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, родо-

вых и видовых наименований: Неверно сформулирована мысль в предложении: "Учитель нам рассказал о великом писателе и прочитал отрывки из его творчества" (следует: произведений).

5. В русском языке немало таких слов, которые как бы "притягиваются" друг к другу. Например, мы говорим: стадо коров, табун лошадей, отара овец, стая волков....

Поэтому нас смешит неудачное сочетание слов: "Вдали показалась стая уток и зайцев". Нелогично и такое "наблюдение": "На крыше сидела кошка и повизгивала от удовольствия" (так можно сказать о собаке, а не о кошке).

6. Главное условие правильности речи – употребление фразеологизмов в соответствии с их точным значением. Недопустимо искажение смысла устойчивых сочетаний. Такие ошибки делают плохие ораторы. Например, на традиционном празднике “последнего звонка” в одном институте первокурсник свое выступление начал довольно странно: Сегодня мы провожаем в последний путь своих старших товарищей... А рассказывая о веселом выпускном вечере,

юноша заметил: Мы спели свою лебединую песню и долго танцевали.

Фразеологизмы, как правило, употребляются в образном значении, однако в некоторых случаях содержание речи подсказывает их неправильное толкование, например: В этом году Аэрофлоту уда-

лось удержать поток пассажиров на высоком уровне; Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь (ходят на крыльях?).

Нарушение лексической сочетаемости может быть продиктовано сознательным стремлением говорящего (пишущего) удивить слуша-

телей (читателей) необычным соединением слов. Тогда несочетаемость становится средством создания комического звучания речи. Множество ярких примеров сознательного нарушения лексической сочетаемости находим у Ильфа и Петрова: Александр Иванович Ко-

рейка был в последнем приступе молодости – ему было 38 лет; Комиссия, увешанная бородами, прибыла в артель “Реванш”.

Нарушение лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания комического эффекта лежит в основе различных шуток: Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства.

Грамматическая правильность речи

Грамматическая правильность речи состоит в верном употреблении окончаний и суффиксов, у которых есть варианты. Напри-

мер, кондуктор – кондукторша, зал – зала. В первом примере фор-

ма женского рода употребляется лишь в разговорной речи, в книжных стилях она неуместна; в последнем примере только существительное мужского рода используется в современном русском языке, форма женского рода устарела. Это свидетельствует о том, что

с развитием языка меняется стилистическая оценка некоторых форм. Рассмотрим более подробно вариантные окончания различных частей речи.

Стилистические варианты появляются в формах рода некоторых существительных. Как сказать больная мозоль или больной мозоль, правая туфля или правый туфель. Правильно – первый вариант, в литературном языке эти существительные женского рода.

Есть существительные, у которых разные формы рода сосуществуют, не различаясь стилистически: жираф – жирафа;

вольер – вольера, лангуст – лангуста. От них отличаются сущест-

вительные, у которых одна из параллельных форм стала устарев-

шей: санаторий – санатория; фильм – фильма. Вышедшие из употребления варианты теперь отсутствуют в словарях или даются

с пометой (устар.).

Особого внимания требуют существительные, у которых родовые варианты отличаются стилистической окраской: рельс – рельса

(прост. 1 ); туфля – туфель (прост.); повидло – повидла (диал.). На-

рушение литературной нормы может стать средством речевой ха-

рактеристики героя: Зараз в один секунд кончаю, товарищ Нагульнов. Обожди, не подымай оружию (Шол.).

1 Прост. – просторечная форма, устар. – устаревшая форма, разг. – разговорная форма, диал. – диалектное слово.

Особые трудности вызывает определение рода несклоняемых существительных иноязычного происхождения. К мужскому роду следует относить все несклоняемые одушевленные существительные: кенгуру, какаду, шимпанзе, однако, если контекст указывает на самку, они могут быть употреблены и как существительные жен-

ского рода: Кенгуру несла в сумке детеныша. Неодушевленные не-

склоняемые существительные должны быть отнесены к среднему роду: депо, кашне, кино, такси. Но следует отметить, что такое деление не охватывает всех случаев употребления заимствованных несклоняемых существительных. Есть немало слов женского рода:

авеню, колибри, иваси, кольраби, цеце.

При употреблении несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих лиц, форма рода должна строго со-

ответствовать полу – милая леди, утомленный кули, веселый кабальеро, юная мисс.

Варианты падежных окончаний существительных вызывают особые трудности при выборе правильной формы.

Вариантные окончания могут иметь особые оттенки в значении падежной формы: В лесу раздавался топор дровосека (Н.) – окон-

чание -у указывает на место действия. Но: Актер прославился ис-

полнением главной роли в “Лесе” Островского – окончание -е ука-

зывает на объект. В иных случаях вариантные окончания могут отличаться стилистической окраской: клапаны (общеупотр.) – кла-

пана (спец.); в отпуске (лит.) – в отпуску (разг.).

Наибольший стилистический интерес вызывают те вариантные формы, у которых развились разнообразные стилистические оттенки. В этом отношении ведущая роль в русском языке принадлежит именительному падежу множественного числа существительных. В этой форме наряду с традиционным окончанием -и (-ы) широко используется новое – -а (-я), и для большого количества слов оно стало уже основным: профессора, директора, тополя и др. Форма-

ми на -а (-я) богаты профессиональная речь и просторечие. Вспомним слова из песни В. Высоцкого: Мы говорим не штормы, а

шторма... Ветра – не ветры – сводят нас с ума. Составители сло-

варей обычно указывают на закрепление таких форм профессиональной речи.

В родительном падеже активно конкурируют в речи окончания нулевое и -ов, реже – нулевое и -ей. Они получают разговорную окраску в парах: несколько апельсин – апельсинов, гектар – гекта-

ров, грамм – граммов, килограмм – килограммов, мандарин – мандаринов, носок – носков, помидор – помидоров. В этих парах окон-

чание -ов стало нормой. Литературно правильны также и вторые слова в парах: доль – долей, дядь – дядей, тёть – тётей, ясель – яслей. Некоторые варианты этого падежа архаизовались: свеч (при современном свечей) – игра не стоит свеч.

Обширная научная литература посвящена истории и конкуренции форм родительного падежа на -а (-я) и на -у (-ю): сахара – сахару, чая – чаю. Принято считать, что постепенно устаревающую форму на -у (-ю) в современном языке сохраняют следующие разряды имен: 1) вещественные существительные при обозначении части целого (кружка квасу, кусок сыру); 2) некоторые собирательные и отвлеченные существительные (много народу, мало жару); 3) некоторые существительные в предложных сочетаниях (из лесу, с испугу) и в составе устойчивых фразеологических оборотов

(с миру по нитке, нашего полку прибыло, сбиться с панталыку).

В остальных случаях рекомендуется употреблять форму на -а (-я): вкус чая, производство сахара, среди народа и т. п. Обычно указывается также на стилистическое различие этих падежных форм: формы на -у (-ю), в отличие от нейтральных форм на -а (-я), стилистически несколько снижены, носят разговорную окраску.

Синтаксические нормы

Правильность речи во многом зависит от расположения слов в предложении. Неудачный порядок слов может исказить или затемнить смысл высказывания. Например, услышав фразу: Село кормит озеро, мы выразим недоумение: разве озеро нужно кормить? Видимо, озеро кормит село (то есть жители села промышляют рыбной ловлей). Мы привыкли, что в подобных конструкциях на первом месте стоит подлежащее.

При координации главных членов предложения возникает проблема выбора форм числа сказуемого, когда подлежащее указывает на множество предметов, но выступает в единственном числе.

1. Существительные большинство, меньшинство, множество и

подобные, несмотря на грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, а много, и поэтому сказуемое может принимать не только форму единственного числа, но и множе-

ственного. Сравним: На этом-то пруде... выводилось и держалось бесчисленное множество уток (Т.); Множество рук стучат во все окна с улицы, и кто-то ломится в дверь (Лес.). Какой же из форм отдать предпочтение?

Можно выделить контексты, в которых предпочтительнее (а для

книжных стилей и единственно правильное) употребление определенной формы числа сказуемого.

Рассмотрим примеры: 1) Большинство согласилось с оратором. 2) Большинство авторов согласилось с замечаниями. 3) Большинство писателей решительно отвергали исправления редактора. 4) Большинство авторов, заключивших договоры с издательством, представили рукописи. 5) Большинство авторов, заключив договор, работают над рукописями. 6) Большинство редакторов, корректоров, авторов, рецензентов изучили эти документы. 7) Большинство редакторов получили приказ, ознакомились с его содержанием и сделали необходимые выводы. Форма единственного числа сказуемого вполне оправдана в первом и втором предложениях, замена ее формой множественного числа придаст им разговорной оттенок. В третьем предложении сказуемое указывает на активный характер действия, и форма множественного числа подчеркивает это. Небезразлично и значение подлежащего: если оно называет одушевленные предметы, координация по множественному числу предпочтительнее (ср.: Большинство учеников хорошо отвечали на уроке. Но: Большинство предметов лежало в беспорядке).

Если подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным оборотом (4 и 5 примеры), а также при перечислении однородных членов в составе подлежащего или сказуемого (6 и 7 примеры) стилистически оправдано употребление формы множественного числа сказуемого.

Смысловая сторона речи определяет и координацию форм сказуемого по множественному числу, если это сказуемое указывает на действие многих лиц (Большинство участников слета встрети-

лись впервые), а также если сказуемое именное, оно может быть выражено только формой множественного числа: Большинство приехавших были ветераны .

2. При подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием, возникает та же проблема: в каком числе лучше употребить сказуемое. У Чехова находим: Какие-то три солдата стояли рядом у самого спуска и молчали; У него было два сына. Л. Толстой предпочел такие формы: В санях сидело три мужика и баба; В душе его боролись два чувства – добра и зла. Сопоставляя эти приме-

ры, можно заметить, что и здесь активное действие (боролись) и обозначение подлежащим одушевленных предметов (три солдата) подсказали выбор формы множественного числа. Глаголы, означающие бытие, наличие, присутствие, как правило, ставятся в единственном числе в отличие от тех, которые называют активное дей-

ствие. Сравним: На столе было три телефона. – Три телефона зазвонили одновременно.

Однако для таких предложений еще следует учитывать и характер числительного, употребленного в составе подлежащего. Так, числительное один подскажет единственное число сказуемого:

Двадцать один человек подтвердил это.

Числительные два, три, четыре чаще других требуют употребления сказуемого во множественном числе: Три дома на вечер зо-

вут; У сарая стояли три тройки (П.). Однако чем большее коли-

чество указывается, тем легче нам осмыслить его как одно целое, поэтому сказуемое может иметь форму единственного числа: Сто тридцать семь делегатов уже зарегистрировалось, а пять человек опаздывали.

Если количество обозначается приблизительно или уточняется словами только, лишь, всего, сказуемое ставится в единственном числе: Сидит нас человек двадцать в большой комнате с раскрытыми окнами (Л.Т.); В кружок записалось всего пять человек.

3. Особый интерес вызывает координация сказуемого с подлежащим, выраженным некоторыми местоимениями. Сравним не-

сколько примеров: Кто-то из поэтов сказал...; Некто в парике, с наклеенными ресницами и яркими губами, кивнула в мою сторону; Никто из учеников, даже самые способные, не могли решить этого уравнения; Никто из девочек, да и сама Лена, не могла ничего придумать. Мы видим, что от предложения к предложению усиливается влияние контекста, который определяет координацию сказуемого. Однако предпочтение смысловому принципу придает высказыванию разговорную окраску. В книжных стилях такая координация сказуемого стилистически не оправдана: при этих местоимениях оно должно стоять в форме единственного числа мужского рода, независимо от того, что местоимения указывают на женщин, на множество людей.

Варианты управления

Выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: от-

зыв о диссертации или на диссертацию, контроль над производством или за производством, способен на жертвы или к жертвам, памятник Пушкину или Пушкина, вершить судьбами или судьбы?

Многие ошибки в форме управления объясняются неразличением близких, но не тождественных по смыслу слов. В одном из школьных сочинений встретилась, например, такая фраза: Важно различать друзей от врагов. Неправильное употребление вызвано

смешением глаголов различать и отличать, имеющих разные формы управления. Типичная ошибка абитуриентов уверенность в победу родилась под влиянием конструкции с синонимичным сло-

вом вера (вера в победу).

Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении "скульптурное сооружение в честь какого-либо лица" в обороте, указывающем на адресата, употребляется с дательным падежом – памятник кому; например: памятник Пушкину, Суворо-

ву и т. п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности – памятник кого;

например памятник Аникушина, Козловского и т. п.

Как сказать: по получении ответа или по получению ответа?

Мы скучаем по вам или по вас? Предлог по в значении “после” управляет предложным падежом, стало быть: по получении ответа,

по окончании спектакля, по изучении вопроса – книжные варианты, а

после получения и т.д. – нейтральные варианты. В значении же при-

чины (ушел на пенсию по состоянию здоровья) или цели (работы, по озеленению города) предлог по управляет дательным падежом.

Сложнее ответить на вопрос: Скучаем по вам или по вас? Если в сочетаниях с существительными (скучаем по сыну, скучаем по детям) и с личными местоимениями 3-го лица (скучаем по нему, скучаем по ним) предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании с личными местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог употребляется с предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по нам). Таковы капризы этого предлога.

Ему присуща также стилистическая особенность: при обозначении предмета, который нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет разговорно-просторечный характер, например:

идти по грибы (за грибами).

Для того чтобы уточнить варианты управления, нужно пользоваться словарем, например: Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 1997.

Нормы произношения

Для успеха выступления оратора существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким, ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Особое внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона, а также требованиям ораторского искусства: позе, жестам, мимике. Важная роль отводится литературному про-

изношению и ударению, которые изучаются в специальном разделе науки о языке – в орфоэпии.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, слов иноязычного происхождения, а также постановку ударения.

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились в первой половине XVIII века на основе разговорного языка города Москвы.

Произношение безударных гласных звуков

В безударных слогах гласные подвергаются изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция – это изменение тембра звучания гласного; количественная редукция – это уменьшение его долготы и силы. Гласные, находящиеся в первом предударном слоге, изменяются незначительно, в большей степени редуцируются гласные остальных безударных слогов.

В первом предударном слоге на месте букв а и о произносится звук [а]. От ударяемого [а] он отличается меньшей продолжительностью. Например: тр[а]ва, с[а]сна.

В а и о произносится краткий звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]. Например: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в.

В начале слова безударные а и о произносятся как [а], например: [а]зот, [а]бладать.

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предударном слоге произносится как [а], например: ж[а]ргон, ш[а]гать.

Но перед мягкими согласными произносится звук, средний между [ы] и [э], например: ж[ыэ ]леть, лош[ыэ ]дей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте

букв е и я произносится звук, средний между [и] и [э], например: в[иэ ]сна, ч[иэ ]сы.

В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь], например: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть.

На месте сочетаний букв аа, ао, оа, оо в предударных слогах произносятся гласные [аа], например: з[аа]сфальтировать, з[аа]дно, п[аа]нглийски, в[аа]бразить.

Произношение согласных звуков

В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются, например: ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш], тра[ф]ка, ска[с]ка.

На месте глухих согласных перед звонкими (кроме в ), произно-

сятся соответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.

В ряде случаев согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Например: [з"д"]есъ, гво[з"д"]и, е[с"л"]и, ку[з"н"]ец, пе[н"с"]ия. Встречаются два варианта произношения некоторых слов, например: [з"л"]ить и [зл"]ить, по[с"л"]е и по[сл"]е.

Двоякое произношение наблюдается в сочетаниях с губными согласными, например: [д"в"]еръ и [дв"]ерь, [з"в"]ерь и [зв"]ерь. Первые варианты звучат все реже.

Двойным согласным буквам соответствует долгий согласный звук обычно тогда, когда ударение падает на предшествующий слог, например: гру[пп]а, ма[сс]а, програ[мм]а. Если же ударение падает на последующий слог, то двойные согласные произносятся без долготы, например: а[к]орд, ба[с]ейн, гра[м]атика.

Особенности произношения иностранных слов

В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, буква о в безударном положении произносится четко: [о], то есть без редукции: б[о]а, [о]тель, кака[о], ради[о]. Иногда допускается двоякое произношение: п[о]эт – п[а]эт, с[о]нет

– с[а]нет и др.

Перед гласным, обозначаемым буквой е , во многих иноязычных словах согласные произносятся твердо: а[тэ]лье, ко[дэ]кс, ка[фэ], Шо[пэ]н. Чтобы не ошибиться, следует заглядывать в словарь литературного произношения.

Для выяснения ударения в начальной форме слов мы обращаемся к словарям. Как же произносить производные формы? Они приводятся в грамматиках, в которых мы находим следующие указания о нормах ударения.

Имя существительное

1. Многие односложные существительные мужского рода имеют в родительном падеже ед.ч. ударение на окончании: б и нт – бинт а , бл и н – блин а , б о б – боб а , в и нт – винт а , вр е д – вред а , г е рб – герб а , г о рб – горб а , гр и б – гриб а , жг у т – жгут а , з о нт – зонт а , к о вш – ковш а , с е рп – серп а , сл е д – след а , ш е ст – шест а .

Но: гу сь – гу ся, то рт – то рта, у голь – у гля и угля .

2. Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют ударение или на окончании, или на основе:

а) весну , графу , золу , избу , козу , нору , овцу , росу , слюну , траву .

Двоякое ударение: р е ку и рек у , д о ску и доск у ;

б) бо рону, го ру, зе млю, зи му, по ру, спи ну, сте ну, це ну, щё ку.

3. Некоторые односложные существительные 3-го склонения при употреблении с предлогами в и на имеют ударение на оконча-

нии: в кости , в крови , в ночи , на печи , в тени , на цепи , в чести .

4. Существительные 3-го склонения в родительном падеже мн.ч. имеют ударение то на основе, то на окончании:

а) де рзостей, ме стностей, по честей, при былей, про поведей. Двоякое ударение: о траслей и отрасле й, пя дей и пяде й; б) ветве й, горсте й, должносте й, жерде й, крепосте й, ска-

терте й, скоросте й, степене й, тросте й, четверте й, щеле й. Двоякое ударение: ве домостей и ведомосте й.

5. Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное или числительное оказывается безударным. Например:

без : бе з вести, бе з году неделя, бе з толку; за : за волосы, за голову, за душу, за зиму, за год, за город; из : и з виду, из дому, и з лесу, и з носу;

на : на воду, на голову, на гору, на душу, на ногу, на руку, на сторону, на берег, на год;

по : по лесу, по морю, по уху; по два, по сто, по двое, по трое; под : по д гору, по д ноги, по д руки, по д нос.

Имя прилагательное

Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы, кроме формы женского рода, где оно переходит на

окончание: бо ек, бойка , бо йки; ве сел, весела , ве селы1 ; глуп, глупа , глу по, глу пы1 ; горд, горда , го рдо, го рды1 .

Двоякое ударение в форме мн.ч.: бл е дны и бледн ы , бл и зки и близк и , вр е дны и вредн ы , г о лодны и голодн ы , г у сты и густ ы , др у жны и дружн ы , п у сты и пуст ы , т е сны и тесн ы , х о лодны и холодн ы .

1. У многих глаголов II спр. в связи с общей тенденцией приближения ударения к началу слова ударение в формах настоящего времени ставится сейчас на основе, а не на окончании: в а рит, в е р-

тит, гру зит, дру жит, кле ит, пода рит, со лит и соли т, ма нит и мани т. Но: звон и т .

2. Ударение в формах прошедшего времени может стоять на основе и на окончании. Выделяются три группы:

а) глаголы с ударением на основе во всех формах: бить – бил,

би ла, би ло, би ли; брить – брил, бри ла, бри ло, бри ли; класть – клал, кла ла, кла ло, кла ли; ржать – ржа ла, ржа ло, ржа ли; красть – кра- ло, кра ла, кра ли;

б) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: брать –

1 В орфоэпическом словаре дается также дополнительное ударение на послед-

нем слоге: веселы , глупы , горды .

бра л, брала , бра ло, бра ли; быть – был, была , бы ло, бы ли; взять – взял, взяла , взя ли, взя ло; дать – дала , да ло (дало ), да ли.

в) глаголы с ударением на приставке во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: до-

нять – до нял, доняла , до няли; замереть – за мер, замерла , за мерли; заня ть – за нял, заняла , за няли; нача ть – на чал, начала , на чали.

Двоякое ударение: дож и л и д о жил , доп и л и д о пил , зад а л и з а дал , наж и л и н а жил , отн я л и о тнял , отп и л и о тпил , под а л и п о дал , подн я л и п о днял , прод а л и пр о дал , прож и л и пр о жил , проп и л и пр о п и л , прол и л и пр о лил , разд а л и р о здал .

3. У страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода в одних случаях падает на окончание, в других – на приставку:

а) взя тый – взята , витый – вита , изжитый – изжита , начатый – начата , принятый – принята ;

б) в причастиях на -бранный, -званный ударение падает на при-

ставку: до брана, за брана, за драна, за звана, и збрана, изо драна, на брана, на звана, ото брана, ото звана, подо брана, пре рвана, при брана, при звана, про звана, со брана, со звана.

4. В глаголах на -ировать выделяются две группы: с ударением на и и с ударением на а:

а) баллоти ровать, блоки ровать, гаранти ровать, дискредити ровать, дискути ровать и др.;

б) бомбардирова ть, гравирова ть, гримирова ть, драпирова ть, лакирова ть, пломбирова ть, премирова ть, гофрирова ть и др.

5. Страдательные причастия прошедшего времени, образован-

ные от глаголов на -ировать , делятся

на две группы: форме

на - и ровать соответствует форма на

И рованный, форме

Иров а ть соответствует форма на -ир о ванный:

а) блоки ровать – блоки рованный,

заплани ровать –

плани рованный, иллюстри ровать – иллюстри рованный и т.д.

б) бомбардирова ть – бомбардиро ванный, лакирова ть – лакиро ванный, пломбирова ть – пломбиро ванный, премирова ть – премиро ванный и т.д.

Вариативность ударений

Однако все ли разночтения в ударениях следует безоговорочно считать ошибкой? Конечно, нет. Для ударения тоже существует понятие вариантности, означающее наличие в некоторых словах вариантов ударения, применяемых в разных ситуациях общения.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого

рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками. Лучше всего прибегать к помощи “Орфоэпического словаря русского языка”. В нем дается система нормативных помет (единая для оценки вариантов произносительных, акцентных и морфологических), которая выглядит следующим образом.

1. Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: вол-

на м и во лнам; и скристый и искри стый; авта ркия и автарки я;

б а ржа и барж а ; л о сось и лос о сь. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

2. Варианты нормы, из которых один признается основным:

а) помета “допустимо” (доп.): твор о г и доп. тв о рог; о тдал и

доп. отда л, будней и доп. буден; кулина рия и доп. кулинари я. Пер-

вый вариант является предпочтительным, второй оценивается как менее желательный, но все-таки находится в пределах правильного. Чаще всего используется в разговорной речи;

б) помета “допустимо устаревшее” (доп. устар.): индустр и я и

доп. устар. инд у стрия; собр а лся и доп. устар. собралс я .

Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в прошлом он был основным. Из двух вариантов, один из которых признается основным, рекомендуется употреблять первый вариант, считающийся предпочтительным.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводят-

ся так называемые запретительные пометы:

балова ть ! не рек. ба ловать; догово рный ! не рек. договорно й.

Эта помета может иметь дополнительную характеристику “устаревающее” (не рек. устар.). Варианты, имеющие эту помету, представляют собой бывшую форму. Сегодня они находятся за пределами нормы, например: диал о г ! не рек. устар. ди а лог; остриё

Не рек. устар. остри е ;

2) “неправильно” (неправ.) – атл е т ! неправ. а тлет, неправ,

атлёт; ку хонный ! неправ . кухо нный; заём ! неправ . займ.

3) “грубо неправильно” (грубо неправ.) – докум е нт ! грубо не-

прав. доку мент; инжене ры ! грубо неправ. инженера ; хода тайство ! грубо неправ. ходата йство.

Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы.

Вопросы для самоконтроля:

1. Назовите основные типы норм.

2. Какие речевые ошибки вам известны?

3. Вариативность морфологических, синтаксических и произносительных норм.

2.14. Ораторская речь.

Условия успешного выступления

Чтобы преуспеть в общественной жизни, надо уметь убедительно говорить. Древние Греки называли красноречие (риторику) искусством. Чтобы научиться правильно и красиво говорить, нужно соблюдать три основных условия, а именно: владеть техникой разговора, знать главные психологические приемы отношений между людьми и − это самое главное − иметь, что сказать! Ораторское мастерство − это искусство говорить, убеждать.

Задача оратора − убедить слушателей, обращаясь к их разуму и эмоциям, и добиться нужной их реакции.

Успехи в красноречии связаны с огромной работой над техникой речи, над культурой речи. Наконец, речь − это нечто индивидуальное, имеющее своеобразные признаки, связанные с учебой, талантом, душевными свойствами. − Так считали софисты (в Греции)

– мастера красноречия. Они были риторами − платными учителями философии и ораторского искусства. Платон полагал, что оратор должен не гоняться за чужими мнениями, а сам постигать истину того, о чем он собирается говорить.

Аристотель (создавший труд "Риторика", который стал большим культурным и научным событием) считал, что риторика − это искусство убеждения. Он говорил, что оратор должен привести слушателей в такое состояние, которое позволит ему легко убедить аудиторию.

Другой классик античного красноречия и теоретик ораторского искусства − Цицерон − доказывал, что основа ораторского искусства − это, прежде всего, глубокое знание предмета; если же за речью не стоит глубокое содержание, усвоенное и познанное оратором, то словесное выражение − пустая и ребяческая болтовня. Цицерон определял красноречие труднейшим из искусств. Какие же условия являются, по мнению Цицерона, важнейшими для оратора?

Во-первых, природное дарование; во-вторых, изучение ораторского искусства (теория); в-третьих, упражнение (практика).

Обязанность оратора заключается в следующем: найти, что сказать; найденное расположить по порядку; придать ему словесную форму; утвердить ее в памяти; произнести.

В начале XVII в. в России развивается наука об ораторском искусстве. Появляются риторики. Самая ранняя дошедшая до нас

"Риторика" вологодского епископа Макария написана в 1617-1619 гг. Она открыла страницу в истории риторической мысли России, связанную с формированием учения о трех стилях. Первый относится к разговорной речи; второй − это образная речь; третий характерен, в основном, для письменной и деловой речи.

Знаменательным этапом развития риторической науки было учение М.В.Ломоносова. "Риторика" Ломоносова − это свод правил. Ученый выделяет четыре части риторики: изобретение, украшение, расположение, произношение.

XIX в. в России − самый богатый учебными пособиями по красноречию. Их авторы – видные теоретики ораторского искусства (в скобках называются годы издания риторик): И.С.Рижский (1805), А.Ф.Мерзляков (1809), С.И.Антоновский (1814), Я.Толма-

чев (1814-1822), М.М.Сперанский (1844) и др.

Первая половина XIX в. − "золотой век" риторики. Появление многих теоретических исследований, изучение законов речи способствовали развитию практического красноречия.

В последние десятилетия нашего века вновь возник интерес к ораторской речи. Поскольку общественно-политическая жизнь людей требует знания родного слова, умения говорить правильно и красиво для того, чтобы добиться успеха в политике, бизнесе и т.п.

Выделяются следующие роды и виды красноречия:

1. Социально-политическое:

доклады на социально-экономические и политические темы

отчетный доклад

политическая речь

дипломатическая речь

политическое обозрение

военно-патриотическая речь

митинговая речь

агитаторская речь

2. Академическое красноречие

лекция вузовская

научный доклад

научный обзор

научное сообщение или информация

3. Судебное красноречие

прокурорская, или обвинительная речь

общественная обвинительная речь

адвокатская, защитная речь

общественная защитная речь

самозащитная речь

4. Социально-бытовое красноречие

юбилейная похвальная речь

застольная речь − тост

надгробное слово, поминальная речь

5. Богословско-церковное (духовное) красноречие

проповедь

речь на соборе

Выделение родов и видов ораторской речи обусловлено их функциональным аспектом, определенной сферой деятельности людей, организацией языковых средств, а также приоритетными целями, которые ставит себе оратор: информировать, убедить, воодушевить, призвать к действию, заинтересовать.

Язык и стиль выступления

Ораторская речь это монолог. Монолог можно определить как особую форму устной речи, представляющую собой развернутое высказывание одного лица, завершенное в смысловом отношении, все языковые и композиционные элементы которого подчинены главной мысли и его основной цели.

Ораторский монолог имеет свои функции. Прежде всего выделяются информативная функция и функция разъяснения. Оратор сообщает слушателям о событиях, процессах, идеях и объясняет им сказанное. Следующая функция – убеждение. Выделяется также функция призыва, побуждения к действию. Чаще всего эту функцию имеют митинговые речи.

Оратор влияет на аудиторию непосредственно, видит ее, чувствует ее реакцию, определяет степень внимания, интереса, понимания речи аудиторией.

Цель оратора сильнее повлиять на слушателей, убедить их в правоте сказанного с помощью таких слов, которые способны вызвать нужные мысли и чувства. Одна из основных задач оратора вызвать интеллектуальное и эмоциональное сопереживание аудитории, так называемый "эффект сопереживания".

Слово "оратор" имеет значение "красноречивый человек, умеющий говорить публично, владеющий устным словом", т.е. высокой речевой культуры. Оратор должен владеть, во-первых, нормами литературного языка, во-вторых, речевым мастерством.

Современный русский язык представляет оратору большие возможности в применении средств для точного выражения мысли. Отбор слов, несомненно, связан с воздействием на аудиторию. И лексико-стилистические неточности в речи могут оказать отрицательное влияние на восприятие выступления.

Отрицательную роль в устных выступлениях играют всякого рода речевые штампы, избитые выражения.

Один из способов достижения эффективности ораторской речи ассоциации. Используя ассоциации, можно ярко, образно, концентрированно выразить мысль и вызвать у слушателей нужные представления, поскольку ассоциации это хорошие возбудители, стимулирующие наше воображение.

В связи с ассоциациями возникает понятие так называемой словесной наглядности. В процессе речи у оратора возникают картины внутреннего зрения, "видения", которые он стремится передать слушателям. Образность речи, словесную наглядность передают тропы.

Троп – поэтический оборот, употребление слов, фраз и выражений в переносном, образном смысле. К тропам относятся метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, эпитет, олицетворение, аллегория, сравнение.

Метафора – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. На прямое значение наслаивается добавочный смыл, который становится основным: часы идут, спе-

шат, бегут; совесть дремлет; жизненная тропа.

Метонимия – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями. Связь может быть между содержащим и содержимым (съесть целую тарелку \супа\ ), автором и его произведением (читать Пушкина \произведения\ ), действием и орудием этого действия, предметом и материалом, из которого сделан предмет, местом и людьми, находящимися в этом мес-

те. Например: " Это был человек, чье имя знал весь мир" (вместо: люди всего цивилизованного мира).

Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется единственное число вместо множественного, множественное вместо единственного, часть вместо целого, родовое название вместо видового и наоборот. Синекдоха усиливает экспрессивность речи и придает ей глубокий обобщающий смысл: "В этом году зерно налилось рано"; "Пуще всего береги копейку" (Н.В.Гоголь).

Эпитет – это слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. Эпитеты обладают художественной выразительностью, создают некоторую оценочность и живое представление о предмете. Например: "леденящий страх овладел им"; "зеркальная гладь"; "гробовое молчание"; "добрый молодец".

Сравнение – это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Сравнения могут выражать-

ся разными способами: творительным падежом (яркое пламя столбом стояло над горящим домом ), формой сравнительной степени прилагательного (он был мрачнее тучи ), оборотами с различными союзами (его речь сверкала, как алмаз ), лексически, при помощи слов подобный, похожий (Отсюда, издалека, она казалась про-

зрачной, похожей на акварельный рисунок, на фантазию талантливого ребенка).

Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения какого-либо предмета или явления. Литота – выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.д. Например: На улице стояла такая жара, что, казалось, в аду и то холоднее ; Ниже тоненькой былиночки надо голову склонить .

Чаще всего гипербола и литота включают в себя другие тропы, в частности метафору, олицетворение, сравнение. В примере жара на улице сравнивается с температурой в аду.

Ирония – употребление слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки, тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью. Ирония – стилистическое средство создания юмора и сатиры. Если ироническая насмешка становится злой, едкой, язвительной, ее называют сарказмом.

Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Например: "Беле-

ет парус одинокий в тумане моря голубом…" – аллегория челове-

ческой жизни.

Олицетворение – перенесение свойств человека или животного на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия. Например:

"Осторожно, падают цены!".

Перифраз (перифраза) – оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Например: "царь зверей" – вместо "лев".

В одной и той же единице тропы могут совмещаться, что приводит к большей информативной насыщенности речи. Например, эпитет может приобретать метафорическое значение: золотая осень.

Большинство изобразительно-выразительных средств языка, таких, как метафора, сравнение, ирония, олицетворение, содержат в себе оценочность и обладают большой воздействующей силой.

Таким образом, задача оратора передать свои ассоциации слушателям и вызвать у них подобные. Однако следует помнить, что малейшая неточность может вызвать неточные или ненужные ассоциации. Это усложнит общение оратора с аудиторией. Поэтому

речь надо готовить тщательно, производить точный подбор слов, проверять все возможные варианты ассоциаций.

Наряду с тропами важную роль в создании эмоциональной и убедительной речи играют стилистические фигуры.

Риторические (стилистические) фигуры речи стилистические обороты, особые синтаксические построения, служащие для усиления образно-выразительной стороны высказывания и его семантикостилистической организации. Дадим определение основным из них.

Повторы обозначают длительность или интенсивность действия, большое количество или массу предметов, они могут подчеркивать или уточнять признаки, усиливать эмоциональность речи, создавать каламбуры. Но главное – углублять смысловую сторону речи, выделять ту или иную идею, основное понятие, служить опорными элементами в развитии мысли. Например: "Принцип альтернативности надо распространить на все выборы. Если этот принцип, принцип альтернативности, принять, тогда все становится на место".

Риторический вопрос – стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание слушателей к тому или иному явлению. Этот синтаксический оборот служит для усиления образновыразительной функции речи. Примеры риторических вопросов: "А судьи кто?"; "Что делать?".

Цель эмоциональных восклицаний привлечь внимание к определенной идее, выразить свое отношение к ней, призвать слушателей разделить это отношение: "И как же в этих условиях можно развиваться отечественной промышленности!?". Разновидностью эмоционального восклицания является прямое обращение оратора – стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи.

Градация – фигура речи, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (реже

– уменьшающееся) значение, благодаря чему создается наращение (реже – ослабление) производимого ими впечатления. Обычно градацию применяют, когда приводят различные фактические или цифровые сопоставления и располагают их по мере усиления.

Анафора (единоначатие) – это повторение отдельных слов или оборотов в начале предложений или отрывков, из которых состоит высказывание. Этотприем позволяетвыделить основноесловоипридатьтек-

сту динамику: " НИМБ – это современная материально-техническая база. НИМБ – это высококвалифицированный состав преподавателей. НИМБ – это использование методов активного обучения. НИМБ – это новыеделовыепартнерыирасширениесвязей".

Эпифора (единоокончание) – повторение слов или выражений в конце предложений или смежных отрывков.

Антитеза – оборот речи, в котором для усиления выразительности и лучшего запоминания текста используются противоположные понятия. Может быть не только противопоставление контрастных по своему содержанию слов, но и противопоставление образов.

Например: "Сегодня, а не завтра, не потом когда-нибудь надо задумываться о будущем России".

Умолчание – оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль. В письменном тексте обычно ставится многоточие.

Инверсия (лат. inversio – перестановка, переворачивание) – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи, сопровождаемое перемещением интонационного центра пред-

ложения: "На меня она имела влияние сильное".

Присоединение – добавление к основному высказыванию посредством присоединительной связи дополнительных сообщений, пояснений, возникающих в сознании не одновременно с основной мыслью, а лишь после того, как она высказана.

Таким образом, фигуры занимают в речи большое место, служат средством выразительности, углубляя смысловую функцию высказывания.

Композиция выступления. Композиция речи это закономерное, мотивированное содержанием и замыслом расположение частей выступления и целесообразное их соотношение, организация материала, расположение его в определенной системе.

Первый элемент ораторского выступления зачин. Второй вступление. Оно вводит слушателей в сущность выступления и психологически подготавливает их к восприятию речи.

В заключении речи могут подводиться итоги всему сказанному, кратко повторяются основные тезисы выступления, намечаются пути развития идей, выраженных оратором, эмоционально предается содержание всей речи и др.

Нередко заключение и концовка, которая может содержать этикетные формулы, форму призыва, пожелания, тесно связаны между собой и составляют единое целое.

Композиция выступления является одним из элементов воздействия, так как помогает оратору четко построить и прочно скрепить материал, а слушателям усвоить речь.

В состав композиции ораторской речи входят этикетные речевые формулы, служащие, в первую очередь, для установления кон-

такта с аудиторией: приветствие, прощание и благодарность за внимание.

Ораторская речь, таким образом, предстает перед слушателями как неделимая композиционная структура, в которой каждая смысловая часть занимает свое место и соотносится с другими частями. Это обеспечивается основными свойствами ораторской речи – ее последовательностью, цельностью и связностью. В результате возникает неделимость ее частей и ее темы, под которой понимается главная мысль речи, конструирование относительно самостоятельных смысловых частей, сообразное их расположение, последовательный переход от одной мысли к другой создают единство формы и содержания.

Условия успешного выступления

Не бросайтесь в крайности: не будьте чрезмерно молчаливыми или чрезмерно говорливыми.

Интересно не может говорить тот, кто ничего не читает, не принимает участия в общественной жизни, не путешествует, не дискутирует с друзьями.

Чтобы стать интересным собеседником, нужно записывать интересную информацию и новые знания, чтобы запомнить их, а позднее рассказать другим.

Приспосабливайте свой голос ксреде, вкоторойвы говорите.

Кто говорит очень тихо, тот создает впечатление человека, который не верит в свои силы.

Тот же, кто говорит очень громко, создает впечатление агрессивного человека.

Голос повышают тогда, когда ставят вопрос. Если же нужно проявить решительность, доверие, убедить в необходимости сделать какое-нибудь дело или ответить на вопросы, тогда высоту голоса снижают.

С целью обогащения своего словарного запаса читайте произведения популярных авторов, выписывайте слова и выражения, которые вы бы хотели употреблять в своей речи.

Учитесь точно высказываться.

Выясните, какие слова вы употребляете очень часто в своей речи и пытайтесь заменить их другими словами и выражениями.

Чередуйте длинные предложения с короткими. Длинные предложения тяжело воспринимать и понимать.

Частое употребление личных местоимений вместо имен личностей может привести к неправильному пониманию сказанного.

Основная мысль всегда должна произноситься главным предложением, а не второстепенным (придаточным).

Выступление ведите от простого к сложному, от известного к неизвестному.

Пытайтесь привлечь внимание слушателей с самого начала.

Не делайте непривычных жестов, которые привлекают к себе чрезмерное внимание. Не начинайте и не заканчивайте выступление неожиданным жестом.

Жесты должны сопровождать и дополнять устное слово.

Внимание слушателей можно привлечь рассказом о чем-то новом и интересном, необычном, достойном удивления.

Внимание слушателей повышается, если в аудитории начинается дискуссия вокруг какой-нибудь проблемы.

Красивый стиль произношения в соединении с соответствующими примерами также привлекает внимание слушателей.

Придерживайтесьвовремя разговора соответствующей дистанции.

Приобретайте навыки самообладания, не допускайте возникновения негативных эмоций, а позитивные проявляйте в полной мере.

Многое зависит от человека, который переубеждает: умеет ли он произвести на слушателей приятное впечатление своим внешним видом, поведением или манерами, установить с ними контакт.

С тем, чтобы переубедить кого-то, нужно найти необходимые документы, правильно их разложить и сформулировать. Аргументы бывают разными: ссылка на авторитеты; построение аргумента на взаимосвязи причины и следствия; по аналогии.

Подбирая аргументы, учитывайте образовательный уровень слушателей, их информированность относительно темы, контраргументы, их отношение к рассматриваемым вопросам.

Переубедить человека легче во время дискуссии, а не на лекции.

Чем старше человек, тем сложнее переубедить его в необходимости изменить взгляды.

В дискуссии нужно уточнять содержание незнакомых слов, терминов, понятий. Слова, с помощью которых формулируются утверждения, должны быть однозначными.

Во время дискуссии следует как можно быстрее обозначить главные проблемы и сосредоточить усилия на их решении.

Соглашайтесь с оппонентом во всем, в чем можно согласиться и не утверждайте того, чего не способны доказать.

Вопросы для самоконтроля:

1. Функции ораторского монолога.

2. Особенности языка и стиля ораторского выступления.

3. Условия успешного выступления.